< Ecclesiastes 6 >
1 There is an evil which I have seen under the sun, and it is common among men:
我見日光之下有一宗禍患重壓在人身上,
2 A man to whom God has given riches, wealth, and honour, so that he wants nothing for his soul of all that he desires, yet God gives him not power to eat thereof, but a stranger eats it: this is vanity, and it is an evil disease.
就是人蒙上帝賜他資財、豐富、尊榮,以致他心裏所願的一樣都不缺,只是上帝使他不能吃用,反有外人來吃用。這是虛空,也是禍患。
3 If a man brought forth an hundred children, and live many years, so that the days of his years be many, and his soul be not filled with good, and also that he have no burial; I say, that an untimely birth is better than he.
人若生一百個兒子,活許多歲數,以致他的年日甚多,心裏卻不得滿享福樂,又不得埋葬;據我說,那不到期而落的胎比他倒好。
4 For he comes in with vanity, and departs in darkness, and his name shall be covered with darkness.
因為虛虛而來,暗暗而去,名字被黑暗遮蔽,
5 Moreover he has not seen the sun, nor known any thing: this has more rest than the other.
並且沒有見過天日,也毫無知覺;這胎,比那人倒享安息。
6 Yea, though he live a thousand years twice told, yet has he seen no good: do not all go to one place?
那人雖然活千年,再活千年,卻不享福,眾人豈不都歸一個地方去嗎?
7 All the labour of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
人的勞碌都為口腹,心裏卻不知足。
8 For what has the wise more than the fool? what has the poor, that knows to walk before the living?
這樣看來,智慧人比愚昧人有甚麼長處呢?窮人在眾人面前知道如何行,有甚麼長處呢?
9 Better is the sight of the eyes than the wandering of the desire: this is also vanity and vexation of spirit.
眼睛所看的比心裏妄想的倒好。這也是虛空,也是捕風。
10 That which has been is named already, and it is known that it is man: neither may he contend with him that is mightier than he.
先前所有的,早已起了名,並知道何為人,他也不能與那比自己力大的相爭。
11 Seeing there be many things that increase vanity, what is man the better?
加增虛浮的事既多,這與人有甚麼益處呢?
12 For who knows what is good for man in this life, all the days of his vain life which he spends as a shadow? for who can tell a man what shall be after him under the sun?
人一生虛度的日子,就如影兒經過,誰知道甚麼與他有益呢?誰能告訴他身後在日光之下有甚麼事呢?