< Ecclesiastes 10 >

1 Dead flies cause the ointment of the apothecary to send forth a stinking savour: so does a little folly him that is in reputation for wisdom and honour.
Nga ensowera enfu bwe zoonoona akaloosa akawunya obulungi, bwe katyo akasobyo akatono bwe koonoona amagezi n’ekitiibwa.
2 A wise man's heart is at his right hand; but a fool's heart at his left.
Omutima gw’omuntu ow’amagezi gumukozesa ekituufu, naye ogw’omusirusiru gumutwala kukola bitasaana.
3 Yea also, when he that is a fool walks by the way, his wisdom fails him, and he says to every one that he is a fool.
Ne bw’aba ng’atambula, amanyibwa nga talina magezi, era buli amulaba agamba nti musirusiru.
4 If the spirit of the ruler rise up against you, leave not your place; for yielding pacifies great offences.
Mukama wo bw’akunyiigiranga, tomulaganga busungu; okuddamu n’eggonjebwa kukyusa ekiruyi.
5 There is an evil which I have seen under the sun, as an error which proceeds from the ruler:
Ekibi ekirala kye nalaba, kye kikwata ku nsobi y’omufuzi:
6 Folly is set in great dignity, and the rich sit in low place.
nalaba ng’abasirusiru baweebwa ebifo ebisava, naye ng’abagagga bo baweebwa ebyo ebya wansi.
7 I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.
Ate nalaba ng’abaddu beebagala embalaasi, songa abalangira batambuza bigere ng’abaddu.
8 He that digs a pit shall fall into it; and whoso breaks an hedge, a serpent shall bite him.
Asima ekinnya alikigwamu, n’oyo amenya ekisenge omusota gulimubojja.
9 Whoso removes stones shall be hurt therewith; and he that cleaves wood shall be endangered thereby.
Oyo ayasa amayinja gamulumya, n’oyo ayasa enku zimulumya.
10 If the iron be blunt, and he do not sharpen the edge, then must he put to more strength: but wisdom is profitable to direct.
Embazzi bwe tebaako bwogi, n’etewagalwa, agitemya ateekwa okufuba ennyo, naye obumanyirivu bwe buwangula.
11 Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better.
Omusota bwe guluma nga tegunnakola bya bufuusa, omufuusa talina kyafunamu.
12 The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
Ebigambo ebiva mu kamwa k’omuntu ow’amagezi bya muwendo nnyo eri abo ababiwulira, naye akamwa k’omusirusiru kamusuula mu ntata.
13 The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness.
Entandikwa y’ebigambo bye nga temuli nsa, ne ku nkomerero yaabyo biba mususa.
14 A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him?
Omusirusiru asavuwaza ebigambo. Tewali amanyi birijja, kale ani asobola okumubuulira ebiribaawo oluvannyuma lwe?
15 The labour of the foolish wearies every one of them, because he knows not how to go to the city.
Omusirusiru aterebuka mangu olw’ekitamugendedde bulungi, n’abulwa n’ekkubo erimutwala mu kibuga.
16 Woe to you, O land, when your king is a child, and your princes eat in the morning!
Zikusanze gw’ensi kabaka bw’aba nga yali muddu, nga n’abalangira bakeera kwetamiirira!
17 Blessed are you, O land, when your king is the son of nobles, and your princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!
Olina omukisa gw’ensi kabaka wo bw’aba nga wa lulyo lulangira, ate nga n’abalangira bo bamanyi ekiseera eky’okuliiramu, olw’okufuna amaanyi so si lwa kutamiira.
18 By much slothfulness the building decays; and through idleness of the hands the house drops through.
Obugayaavu buleetera akasolya k’ennyumba okutonnya, n’emikono egitayagala kukola gireetera ennyumba okutonnya.
19 A feast is made for laughter, and wine makes merry: but money answers all things.
Ekijjulo kikolebwa lwa kusanyuka, ne wayini yeeyagaza obulamu, naye ensimbi y’esobola byonna.
20 Curse not the king, no not in your thought; and curse not the rich in your bedchamber: for a bird of the air shall carry the voice, and that which has wings shall tell the matter.
Tokolimira kabaka mu mutima gwo newaakubadde okukolimira omugagga mu kisenge kyo, kubanga ennyonyi ey’omu bbanga eyinza okwetikka ebigambo byo nga biwandiikiddwa ku biwaawaatiro byayo n’ebibatuusaako.

< Ecclesiastes 10 >