< Deuteronomy 6 >
1 Now these are the commandments, the statutes, and the judgments, which the LORD your God commanded to teach you, that all of you might do them in the land where all of you go to possess it:
А оце заповідь, постанови та зако́ни, що наказав Господь, Бог ваш, щоб навчити вас виконувати їх у кра́ї, що ви переходите туди посісти його,
2 That you might fear the LORD your God, to keep all his statutes and his commandments, which I command you, you, and your son, and your son's son, all the days of your life; and that your days may be prolonged.
щоб ти боявся Господа, Бога свого, щоб пильнувати всіх постано́в Його та заповідей Його, що я наказую тобі, ти й син твій, та син твого́ сина по всі дні життя твого, і щоб були довгі твої дні.
3 Hear therefore, O Israel, and observe to do it; that it may be well with you, and that all of you may increase mightily, as the LORD God of your fathers has promised you, in the land that flows with milk and honey.
І слухай, Ізраїлю, і пильнуй виконувати це, щоб було добре тобі, і щоб ви си́льно розмно́жились, як прирік був Господь, Бог батьків твоїх, дати край, що тече молоком та медом.
4 Hear, O Israel: The LORD our God is one LORD:
Слухай, Ізраїлю: Господь, Бог наш — Господь один!
5 And you shall love the LORD your God with all of your heart, and with all your soul, and with all your might.
І люби Господа, Бога твого, усім серцем своїм, і всією душею своєю, і всією силою своєю!
6 And these words, which I command you this day, shall be in your heart:
І будуть ці слова, що Я сьогодні наказую, на серці твоїм.
7 And you shall teach them diligently unto your children, and shall talk of them when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise up.
І пильно навчиш цього синів своїх, і будеш говорити про них, як сиді́тимеш удома, і як ходи́тимеш дорогою, і коли ти лежатимеш, і коли ти вставатимеш.
8 And you shall bind them for a sign upon your hand, and they shall be as frontlets between your eyes.
І прив'яжеш їх на ознаку на руку свою, і будуть вони пов'я́зкою між очима твоїми.
9 And you shall write them upon the posts of your house, and on your gates.
І напишеш їх на бічни́х одвірках дому свого та на брамах своїх.
10 And it shall be, when the LORD your God shall have brought you into the land which he swore unto your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give you great and goodly cities, which you builded not,
І станеться, коли Господь, Бог твій, уведе тебе до того краю́, якого присягнув був батькам твоїм, Авраамові, Ісакові та Якову, щоб дати тобі великі та гарні міста́, яких ти не будував,
11 And houses full of all good things, which you filled not, and wells dug, which you dug not, vineyards and olive trees, which you planted not; when you shall have eaten and be full;
та доми, повні всякого добра, яких ти не напо́внював, і те́сані колодязі, яких ти не теса́в, і виноградники та оливки, яких ти не садив, і ти будеш їсти й наси́тишся, —
12 Then beware lest you forget the LORD, which brought you forth out of the land of Egypt, from the house of bondage.
стережися тоді, щоб ти не забув Господа, що вивів тебе з єгипетського кра́ю, з дому ра́бства!
13 You shall fear the LORD your God, and serve him, and shall swear by his name.
Бійся Господа, Бога свого, і Йому будеш служити, і Йменням Його будеш присягати.
14 All of you shall not go after other gods, of the gods of the people which are round about you;
Не будеш ходити за іншими богами з богів тих наро́дів, що в околицях ваших,
15 (For the LORD your God is a jealous God among you) lest the anger of the LORD your God be kindled against you, and destroy you from off the face of the earth.
бо Господь, Бог твій — Бог ревнивий посеред тебе; щоб не запалився на тебе гнів Господа, Бога твого, і щоб Він не вигубив тебе з поверхні землі.
16 All of you shall not tempt the LORD your God, as all of you tempted him in Massah.
Не будете спокуша́ти Господа, Бога вашого, як спокушали ви в Массі.
17 All of you shall diligently keep the commandments of the LORD your God, and his testimonies, and his statutes, which he has commanded you.
Будете конче пильнувати заповідей Господа, Бога вашого, і свідо́цтва Його, і постанови Його, що наказав Він тобі.
18 And you shall do that which is right and good in the sight of the LORD: that it may be well with you, and that you may go in and possess the good land which the LORD swore unto your fathers.
І будеш робити справедливе та добре в Господніх очах, щоб було тобі добре, і щоб увійшов ти та посів той хороший Край, що Господь присягнув був батькам твоїм,
19 To cast out all of your enemies from before you, as the LORD has spoken.
щоб вигнати всіх ворогів твоїх перед тобою, як говорив був Господь.
20 And when your son asks you in time to come, saying, What mean the testimonies, and the statutes, and the judgments, which the LORD our God has commanded you?
Коли запитає тебе син твій колись, говорячи: „Що це за свідо́цтва й постанови та зако́ни, що вам наказав Господь, Бог наш?“
21 Then you shall say unto your son, We were Pharaoh's bondmen in Egypt; and the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand:
то скажеш синові своєму: „Ми були раби фараонові в Єгипті, а Господь вивів нас із Єгипту сильною рукою.
22 And the LORD showed signs and wonders, great and sore, upon Egypt, upon Pharaoh, and upon all his household, before our eyes:
І дав Господь ознаки та чуда великі та страшні на Єгипет, і на фараона та ввесь дім його на наших оча́х.
23 And he brought us out from thence, that he might bring us in, to give us the land which he swore unto our fathers.
А нас вивів звідти, щоб увести нас та дати той край, що присягнув був Він нашим батькам.
24 And the LORD commanded us to do all these statutes, to fear the LORD our God, for our good always, that he might preserve us alive, as it is at this day.
І наказав нам Господь чинити всі ті постанови, щоб боятися Господа, Бога нашого, щоб було́ добре нам усі дні, щоб утри́мати нас при житті, як дня цього.
25 And it shall be our righteousness, if we observe to do all these commandments before the LORD our God, as he has commanded us.
І буде нам праведність у тому, коли будемо пильнувати виконувати всі ці заповіді перед лицем Господа, Бога нашого, як Він наказав нам“.