< Deuteronomy 14 >
1 All of you are the children of the LORD your God: all of you shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
Вы сыны Господа Бога вашего; не делайте нарезов на теле вашем и не выстригайте волос над глазами вашими по умершем;
2 For you are an holy people unto the LORD your God, and the LORD has chosen you to be an exclusive people unto himself, above all the nations that are upon the earth.
ибо ты народ святой у Господа Бога твоего, и тебя избрал Господь, чтобы ты был собственным Его народом из всех народов, которые на земле.
3 You shall not eat any abominable thing.
Не ешь никакой мерзости.
4 These are the beasts which all of you shall eat: the ox, the sheep, and the goat,
Вот скот, который вам можно есть: волы, овцы, козы,
5 The hart, and the roebuck, and the fallow deer, and the wild goat, and the pygarg, and the wild ox, and the chamois.
олень и серна, и буйвол, и лань, и зубр, и орикс, и камелопард.
6 And every beast that parts the hoof, and cleaves the cleft into two claws, and chews the cud among the beasts, that all of you shall eat.
Всякий скот, у которого раздвоены копыта и на обоих копытах глубокий разрез, и который скот жует жвачку, тот ешьте;
7 Nevertheless these all of you shall not eat of them that chew the cud, or of them that divide the cloven hoof; as the camel, and the hare, and the coney: for they chew the cud, but divide not the hoof; therefore they are unclean unto you.
только сих не ешьте из жующих жвачку и имеющих раздвоенные копыта с глубоким разрезом: верблюда, зайца и тушканчика, потому что, хотя они жуют жвачку, но копыта у них не раздвоены: нечисты они для вас;
8 And the swine, because it divides the hoof, yet chews not the cud, it is unclean unto you: all of you shall not eat of their flesh, nor touch their dead carcass.
и свиньи, потому что копыта у нее раздвоены, но не жует жвачки: нечиста она для вас; не ешьте мяса их, и к трупам их не прикасайтесь.
9 These all of you shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales shall all of you eat:
Из всех животных, которые в воде, ешьте всех, у которых есть перья и чешуя;
10 And whatsoever has not fins and scales all of you may not eat; it is unclean unto you.
а всех тех, у которых нет перьев и чешуи, не ешьте: нечисто это для вас.
11 Of all clean birds all of you shall eat.
Всякую птицу чистую ешьте;
12 But these are they of which all of you shall not eat: the eagle, and the vulture, and the buzzard,
но сих не должно вам есть из них: орла, грифа и морского орла,
13 And the vulture, and the kite, and the vulture after his kind,
и коршуна, и сокола, и кречета с породою их,
14 And every raven after his kind,
и всякого ворона с породою его,
15 And the owl, and the night hawk, and the cuckoo, and the hawk after his kind,
и страуса, и совы, и чайки, и ястреба с породою его,
16 The little owl, and the great owl, and the swan,
и филина, и ибиса, и лебедя,
17 And the pelican, and the carrion vulture, and the cormorant,
и пеликана, и сипа, и рыболова,
18 And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
и цапли, и зуя с породою его, и удода, и нетопыря.
19 And every creeping thing that flies is unclean unto you: they shall not be eaten.
Все крылатые пресмыкающиеся нечисты для вас, не ешьте их.
20 But of all clean fowls all of you may eat.
Всякую птицу чистую ешьте.
21 All of you shall not eat of anything that dies of itself: you shall give it unto the stranger that is in your gates, that he may eat it; or you may sell it unto an foreigner: for you are an holy people unto the LORD your God. You shall not seethe a kid in his mother's milk.
Не ешьте никакой мертвечины; иноземцу, который случится в жилищах твоих, отдай ее, он пусть ест ее, или продай ему, ибо ты народ святой у Господа Бога твоего. Не вари козленка в молоке матери его.
22 You shall truly tithe all the increase of your seed, that the field brings forth year by year.
Отделяй десятину от всего произведения семян твоих, которое приходит с поля твоего каждогодно,
23 And you shall eat before the LORD your God, in the place which he shall choose to place his name there, the tithe of your corn, of your wine, and of your oil, and the firstlings of your herds and of your flocks; that you may learn to fear the LORD your God always.
и ешь пред Господом, Богом твоим, на том месте, которое изберет Он, чтобы пребывать имени Его там; приноси десятину хлеба твоего, вина твоего и елея твоего, и первенцев крупного скота твоего и мелкого скота твоего, дабы ты научился бояться Господа, Бога твоего, во все дни.
24 And if the way be too long for you, so that you are not able to carry it; or if the place be too far from you, which the LORD your God shall choose to set his name there, when the LORD your God has blessed you:
Если же длинна будет для тебя дорога, так что ты не можешь нести сего, потому что далеко от тебя то место, которое изберет Господь, Бог твой, чтоб положить там имя Свое, и Господь, Бог твой, благословил тебя,
25 Then shall you turn it into money, and bind up the money in your hand, and shall go unto the place which the LORD your God shall choose:
то променяй это на серебро и возьми серебро в руку твою и приходи на место, которое изберет Господь, Бог твой;
26 And you shall bestow that money for whatsoever your soul lusts after, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatsoever your soul desires: and you shall eat there before the LORD your God, and you shall rejoice, you, and your household,
и покупай на серебро сие всего, чего пожелает душа твоя, волов, овец, вина, сикера и всего, чего потребует от тебя душа твоя; и ешь там пред Господом, Богом твоим, и веселись ты и семейство твое.
27 And the Levite that is within your gates; you shall not forsake him; for he has no part nor inheritance with you.
И левита, который в жилищах твоих, не оставь, ибо нет ему части и удела с тобою.
28 At the end of three years you shall bring forth all the tithe of your increase the same year, and shall lay it up within your gates:
По прошествии же трех лет отделяй все десятины произведений твоих в тот год и клади сие в жилищах твоих;
29 And the Levite, (because he has no part nor inheritance with you, ) and the stranger, and the fatherless, and the widow, which are within your gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that the LORD your God may bless you in all the work of your hand which you do.
и пусть придет левит, ибо ему нет части и удела с тобою, и пришелец, и сирота, и вдова, которые находятся в жилищах твоих, и пусть едят и насыщаются, дабы благословил тебя Господь, Бог твой, во всяком деле рук твоих, которое ты будешь делать.