< Deuteronomy 14 >

1 All of you are the children of the LORD your God: all of you shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
HERREN eders Guds Børn er I, derfor må I ikke indridse Mærker på eder eller afrage Håret over Panden for de dødes Skyld.
2 For you are an holy people unto the LORD your God, and the LORD has chosen you to be an exclusive people unto himself, above all the nations that are upon the earth.
Thi du er et Folk, der er helliget HERREN din Gud, og dig har HERREN udvalgt til at være hans Ejendomsfolk blandt alle Folk på Jorden.
3 You shall not eat any abominable thing.
Du må ikke spise noget, som er en Vederstyggelighed.
4 These are the beasts which all of you shall eat: the ox, the sheep, and the goat,
De Dyr, I må spise, er følgende: Okser, Får og Geder,
5 The hart, and the roebuck, and the fallow deer, and the wild goat, and the pygarg, and the wild ox, and the chamois.
Hjorte, Gazeller, Antiloper, Stenbukke, Disjonantiloper, Oryksantiloper og Vildgeder.
6 And every beast that parts the hoof, and cleaves the cleft into two claws, and chews the cud among the beasts, that all of you shall eat.
Og alt det Kvæg, som har spaltede Klove, begge Klove helt spaltede, og tygger Drøv, det Kvæg må I spise.
7 Nevertheless these all of you shall not eat of them that chew the cud, or of them that divide the cloven hoof; as the camel, and the hare, and the coney: for they chew the cud, but divide not the hoof; therefore they are unclean unto you.
Men følgende må I ikke spise af dem, der tygger Drøv, og af dem, der har Klovene helt spaltede: Kamelen, Haren og Klippegrævlingen, thi de tygger vel Drøv, men har ikke Klove; de skal være eder urene;
8 And the swine, because it divides the hoof, yet chews not the cud, it is unclean unto you: all of you shall not eat of their flesh, nor touch their dead carcass.
ej heller Svinet, thi det har vel Klove, men tygger ikke Drøv; det skal være eder urent. Deres Kød må I ikke spise, og ved deres Ådsler må I ikke røre.
9 These all of you shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales shall all of you eat:
Af alt, hvad der lever i Vandet, må spise følgende: Alt, hvad der har Finner og Skæl, må I spise.
10 And whatsoever has not fins and scales all of you may not eat; it is unclean unto you.
Men intet, der ikke har Finner og Skæl, må I spise; det skal være eder urent.
11 Of all clean birds all of you shall eat.
Alle rene Fugle må I spise.
12 But these are they of which all of you shall not eat: the eagle, and the vulture, and the buzzard,
Men følgende Fugle må I ikke spise: Ørnen, Lammegribben, Havørnen,
13 And the vulture, and the kite, and the vulture after his kind,
Glenten, de forskellige Arter af Falke,
14 And every raven after his kind,
alle de forskellige Arter af Ravne,
15 And the owl, and the night hawk, and the cuckoo, and the hawk after his kind,
Strudsen, Takmasfuglen, Mågen, de forskellige Arter af Høge,
16 The little owl, and the great owl, and the swan,
Uglen, Hornuglen, Tinsjemetfuglen,
17 And the pelican, and the carrion vulture, and the cormorant,
Pelikanen, Ådselgribben, Fiskepelikanen,
18 And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
Storken, de forskellige Arter af Hejrer, Hærfuglen og Flagermusen.
19 And every creeping thing that flies is unclean unto you: they shall not be eaten.
Alt vinget Kryb skal være eder urent og må ikke spises.
20 But of all clean fowls all of you may eat.
Men alle rene Fugle må I spise.
21 All of you shall not eat of anything that dies of itself: you shall give it unto the stranger that is in your gates, that he may eat it; or you may sell it unto an foreigner: for you are an holy people unto the LORD your God. You shall not seethe a kid in his mother's milk.
I må ikke spise noget selvdødt Dyr. Du kan give det til den fremmede inden dine Porte, at han kan spise det, eller du kan sælge det til en Udlænding. Thi du er et Folk, der er helliget HERREN din Gud. Du må ikke koge et Kid i dets Moders Mælk.
22 You shall truly tithe all the increase of your seed, that the field brings forth year by year.
Du skal give Tiende af al din Afgrøde, der vokser på Marken, År for År;
23 And you shall eat before the LORD your God, in the place which he shall choose to place his name there, the tithe of your corn, of your wine, and of your oil, and the firstlings of your herds and of your flocks; that you may learn to fear the LORD your God always.
og for HERREN din Guds Åsyn, på det Sted, han udvælger til Bolig for sit Navn, skal du nyde Tienden af dit Korn, din Most og din Olie og de førstefødte af dit Hornkvæg og Småkvæg, for at du kan lære at frygte HERREN din Gud alle Dage.
24 And if the way be too long for you, so that you are not able to carry it; or if the place be too far from you, which the LORD your God shall choose to set his name there, when the LORD your God has blessed you:
Men når Vejen er dig for lang, så du ikke kan bringe det derhen, eftersom det Sted, HERREN din Gud udvælger for der at stedfæste sit Navn, ligger for langt borte fra dig, fordi HERREN din Gud velsigner dig,
25 Then shall you turn it into money, and bind up the money in your hand, and shall go unto the place which the LORD your God shall choose:
så skal du gøre det i Penge og pakke Pengene ind og tage dem med og drage til det Sted, HERREN din Gud udvælger,
26 And you shall bestow that money for whatsoever your soul lusts after, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatsoever your soul desires: and you shall eat there before the LORD your God, and you shall rejoice, you, and your household,
og du skal for Pengene købe alt, hvad dit Hjerte begærer, Hornkvæg og Småkvæg, Vin og stærk Drik og alt, hvad du har Lyst til, og nyde det der for HERREN din Guds Åsyn og være glad sammen med din Husstand.
27 And the Levite that is within your gates; you shall not forsake him; for he has no part nor inheritance with you.
Og Leviten inden dine Porte må du ikke glemme; thi han har ikke Arvelod og Del som du.
28 At the end of three years you shall bring forth all the tithe of your increase the same year, and shall lay it up within your gates:
Men hver Gang der er gået tre År, skal du tage al Tienden af din Afgrøde i det År og samle den inden dine Porte,
29 And the Levite, (because he has no part nor inheritance with you, ) and the stranger, and the fatherless, and the widow, which are within your gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that the LORD your God may bless you in all the work of your hand which you do.
så at Leviten, der jo ikke har Arvelod og Del som du, og den fremmede, den faderløse og Enken inden dine Porte kan komme og spise sig mæt deraf; det skal du gøre, for at HERREN din Gud må velsigne dig i al den Gerning, du tager dig for.

< Deuteronomy 14 >