< Colossians 2 >

1 For I would that all of you knew what great conflict I have for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
Ta hinttewunne Loodoqiya kataman de7iya asaas, hessadakka tana ayfen be7iboonna asa ubbaas ay mela baaxetiyakko hintte erana mela koyays.
2 That their hearts might be comforted, being knit together in (agape) love, and unto all riches of the full assurance of understanding, to the acknowledgement of the mystery of God, and of the Father, and of Christ;
Ta baaxetiya gaasoykka entti bantta wozanan minnidi, siiqon qashettidi, polo gidida kumetha akeeka duretethaa demmidi Xoossaa xuuraa Kiristtoosa erana melassa.
3 In whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge.
Iyan Xoossay minjjida eraynne cinccatetha ubbay de7ees.
4 And this I say, lest any man should beguile you with enticing words.
Ta hessa oonikka hinttena cimo qaalan balethonna mela koyada gays.
5 For though I be absent in the flesh, yet am I with you in the (pneuma) spirit, rejoicing and beholding your order, and the steadfastness of your faith in Christ.
Ta hinttefe haakkada de7ikkoka ayyaanan hinttera de7ays. Hintte duussaa maaranne Kiristtoosa hintte minnidi ammaneyssa be7ada ufayttays.
6 As all of you have therefore received Christ Jesus the Lord, so walk all of you in him:
Hintte Godaa Kiristtoos Yesuusa ekkidayssada iyan de7ite.
7 Rooted and built up in him, and established in the faith, as all of you have been taught, abounding therein with thanksgiving.
Iyan xapho yeddite; iyan keexettite. Hintte tamaaridayssada ammanon minnite; Xoossaas kumidi palahida galataa immite.
8 Beware lest any man spoil you through philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after Christ.
Kiristtoosappe gidonnashin, asa woganinne ha alamiya coo wogan katida timirttiyaninne asappe yida eratethan oonikka hinttena cimi balethidi di77onna mela naagettite.
9 For in him dwells all the fullness of the Godhead bodily.
Xoossaa Xoossatethay Kiristtoosa asatethan kumethi de7ees.
10 And all of you are complete in him, which is the head of all principality and power:
Hintteka maatasinne wolqqa ubbaas huu7e gidiya Kiristtoosan kumideta.
11 In whom also all of you are circumcised with the circumcision made without hands, in putting off the body of the sins of the flesh by the circumcision of Christ:
Hintte Kiristtoosa ammanidi qaxxarettideta. Hessika asa kushen gidonnashin, hinttena iita hanotethaafe diggiya Kiristtoosan oosettida qaxxaretethi.
12 Buried with him in baptism, wherein also all of you are risen with him through the faith of the operation of God, who has raised him from the dead.
Hintte xammaqettida wode Kiristtoosara issife moogettidi, Kiristtoosa hayqoppe denthida Xoossaa wolqqaa ammanidi, Kiristtoosara issife denddideta.
13 And you, being dead in your sins and the uncircumcision of your flesh, has he quickened together with him, having forgiven you all trespasses;
Hinttee, hintte nagaraa gishonne hintte ceega asatethaa qaxxarettonna gisho hayqqidi de7ishin, Xoossay hintte nagaraa atto gis. Kiristtoosara hinttew de7o immis.
14 Blotting out the handwriting of ordinances that was against us, which was contrary to us, and took it out of the way, nailing it to his cross;
I nuna mootiyanne nuura eqettiya, nu bolla xaafettida acuwa daakkidi masqaliya bolla dhishidi ogeppe diggis.
15 And having spoiled principalities and powers, he made a show of them openly, triumphing over them in it.
Kiristtoosi wolqqatanne maatata masqaliyan xoonidi, entta ola danccuwa bilisidi, di7ettida asada entta qonccen yuushshi bessis.
16 Let no man therefore judge you in food, or in drink, or in respect of an holyday, or of the new moon, or of the sabbath days:
Hessa gisho, miyaban woykko uyiyaban, baale gallas woykko ageeni xeeriya qammaa bonchchon oonikka hintte bolla pirddofo.
17 Which are a shadow of things to come; but the body is of Christ.
Hayssati sinthafe yaanaw de7iyabatas eesho, shin tumay Kiristtoosaa.
18 Let no man beguile you of your reward in a voluntary humility and worshipping of angels, intruding into those things which he has not seen, vainly puffed up by his fleshly mind,
Qoodheppe qommo ashkketethaninne kiitanchcho goynnon ceeqettiya oonikka hinttena hintte woytuwappe ashshofo. Hessa mela asi ba be7ida qonccethan nashettishe ba asho qofan coo otorttees.
19 And not holding the Head, from which all the body by joints and bands having nourishment ministered, and knit together, increases with the increase of God.
Hessa mela asaas huu7e gidida Kiristtoosara gaytethi baawa. I asatetha ubbaa shayaninne kesson keson gathi oythidi muzidi dichchees. Xoossay hessa mela ogen asatetha ubbaas dichchi immees.
20 Wherefore if all of you be dead with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, are all of you subject to ordinances,
Hintte Kiristtoosara hayqqidi ha alamiya haariya ayyaanata wolqqaafe la77a keyideta. Yaatin, ays shaakettonna asada gididi ha wogatas haretetii?
21 (Touch not; taste not; handle not;
He wogati, “Oykkofa; laaccofa; bochchofa” geetetteyssata.
22 Which all are to perish with the using; ) after the commandments and doctrines of men?
Ha ubbay asa woganne timirtte gidiya gisho ooso bolla pee7idaappe guye dhayana.
23 Which things have indeed a (logos) show of wisdom religious outlook, and humility, and neglecting of the body: not in any honour to the satisfying of the flesh.
Ha kiitati bonchchonne cinccatethi daanidi benttanaw dandda7osona. Ha wogati Xoosse daro dosisiyaba, ashkkenne hintte asatethaa haarisiyabaa daanosona, shin nu iita amotetha bolla wolqqi enttaw baawa.

< Colossians 2 >