< 3 John 1 >
1 The elder unto the beloved Gaius, whom I love in the truth.
L’ancien à Gaïus, le bien-aimé, que j’aime dans [la] vérité.
2 Beloved, I wish above all things that you may prosper and be in health, even as your soul prospers.
Bien-aimé, je souhaite qu’à tous égards tu prospères et que tu sois en bonne santé, comme ton âme prospère;
3 For I rejoiced greatly, when the brethren came and testified of the truth that is in you, even as you walk in the truth.
car je me suis très fort réjoui quand des frères sont venus et ont rendu témoignage à ta vérité, comment toi tu marches dans la vérité.
4 I have no greater joy than to hear that my children walk in truth.
Je n’ai pas de plus grande joie que ceci, c’est que j’entende dire que mes enfants marchent dans la vérité.
5 Beloved, you do faithfully whatsoever you do to the brethren, and to strangers;
Bien-aimé, tu agis fidèlement dans tout ce que tu fais envers les frères, et cela [envers ceux-là même qui sont] étrangers,
6 Which have borne witness of your love (agape) before the church: whom if you bring forward on their journey after a godly sort, you shall do well:
qui ont rendu témoignage à ton amour devant l’assemblée; et tu feras bien de leur faire la conduite d’une manière digne de Dieu,
7 Because that for his name's sake they went forth, taking nothing of the Gentiles.
car ils sont sortis pour le nom, ne recevant rien de ceux des nations.
8 We therefore ought to receive such, that we might be fellow-helpers to the truth.
Nous donc, nous devons recevoir de tels hommes, afin que nous coopérions avec la vérité.
9 I wrote unto the church: but Diotrephes, who loves to have the preeminence among them, receives us not.
J’ai écrit quelque chose à l’assemblée; mais Diotrèphe, qui aime à être le premier parmi eux, ne nous reçoit pas;
10 Wherefore, if I come, I will remember his deeds which he does, babbling against us with malicious words: (logos) and not content therewith, neither does he himself receive the brethren, and forbids them that would, and casts them out of the church.
c’est pourquoi, si je viens, je me souviendrai des œuvres qu’il fait en débitant de méchantes paroles contre nous; et, non content de cela, lui-même il ne reçoit pas les frères et il empêche ceux qui veulent [les recevoir], et les chasse de l’assemblée.
11 Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that does good is of God: but he that does evil has not seen God.
Bien-aimé, n’imite pas le mal, mais le bien. Celui qui fait le bien est de Dieu; celui qui fait le mal n’a pas vu Dieu.
12 Demetrius has good report of all men, and of the truth itself: yea, and we also bear record; and all of you know that our record is true.
Démétrius a le témoignage de tous et de la vérité elle-même; et nous aussi, nous lui rendons témoignage: et tu sais que notre témoignage est vrai.
13 I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto you:
J’avais beaucoup de choses à t’écrire, mais je ne veux pas t’écrire avec l’encre et la plume,
14 But I trust I shall shortly see you, and we shall speak face to face. Peace be to you. Our friends salute you. Greet the friends by name.
mais j’espère te voir bientôt et nous parlerons bouche à bouche. Paix te soit. Les amis te saluent. Salue les amis, chacun par son nom.