< 2 Timothy 4 >

1 I charge you therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom;
Před Bohem a Ježíšem Kristem, který jednoho dne přijde ustavit zde nové království a soudit živé i mrtvé, tě za-přísahám:
2 Preach the word; (logos) be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine.
Hlásej neúnavně a naléhavě Boží slovo, kdykoliv se ti naskytne příležitost, ať jsou okolnosti příznivé či nepříznivé. Bude-li třeba, napomínej a kárej, povzbuzuj k dobrému a trpělivě předkládej Boží pravdy.
3 For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears;
Přijde totiž doba, že lidé nebudou chtít pravdu slyšet a obklopí se učiteli, kteří budou přitakávat jejich názorům.
4 And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables.
Nebudou už naslouchat Bibli; slepě se pohrnou za svými klamnými představami.
5 But watch you in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of your ministry.
Ty však stůj pevně a neboj se pro Krista i trpět. Přiváděj lidi k němu a věnuj se plně své službě.
6 For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand.
Pro mne již přišel čas, že budu obětován a rozloučím se s tímto životem.
7 I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith:
V boji, který mám za sebou, jsem bojoval ze všech sil, závod jsem dokončil a ve víře vytrval.
8 Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but unto all them also that love his appearing.
Teď už mne čeká jen věnec vítěze. To mne Pán – ten spravedlivý Soudce – zprostí všech vin a odmění věčným životem; a nejen mne, ale každého, kdo toužebně vyhlíží jeho příchod.
9 Do your diligence to come shortly unto me:
Prosím tě, přijď, jak jen budeš moci.
10 For Demas has forsaken me, having loved this present world, and is departed unto Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus unto Dalmatia. (aiōn g165)
Démas mne opustil, protože dal přednost pozemským zájmům, a odešel do Tesaloniky. Krescens odcestoval do Galacie, Titus do Dalmácie; (aiōn g165)
11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with you: for he is profitable to me for the ministry.
jen Lukáš mi tu zůstal. Vezmi s sebou také Marka, jeho pomoc by mi byla velice vítaná.
12 And Tychicus have I sent to Ephesus.
(Tychikus je taky pryč, poslal jsem ho do Efezu.)
13 The coat that I left at Troas with Carpus, when you come, bring with you, and the books, but especially the parchments.
Cestou se zastav u Karpa v Troadě, zůstal tam můj plášť. Přines mi ho, prosím tě, a taky knihy a hlavně pergamen.
14 Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works:
O všechno zlé, co mne potkalo, se největším dílem postaral kovář Alexandr. Stavěl se proti našemu poselství velmi tvrdě.
15 Of whom be you ware also; for he has greatly withstood our words. (logos)
Dej si na něho pozor. Pán mu jistě odplatí po zásluze.
16 At my first answer no man stood with me, but all men forsook me: I pray God that it may not be laid to their charge.
Při prvním přelíčení jsem se neměl o koho opřít, všichni mě nechali na holičkách. Kéž jim Bůh odpustí!
17 Notwithstanding the Lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.
Ale Pán stál při mně a dal mi sílu vyřídit jeho poselství přede všemi cizinci a nepřáteli. Tentokrát mne tedy nehodili lvům.
18 And the Lord shall deliver me from every evil work, and will preserve me unto his heavenly kingdom: to whom be glory for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
A já věřím, že i nadále budu chráněn od zlého a vejdu do nebeského království. Buď Bohu věčná sláva! (aiōn g165)
19 Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
Pozdravuj ode mne Prisku a Akvilu a taky Oneziforovu rodinu.
20 Erastus abode at Corinth: but Trophimus have I left at Miletum sick.
Erastus zůstal v Korintu. Trofima jsem nechal v Milétu, protože onemocněl.
21 Do your diligence to come before winter. Eubulus greets you, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
Snaž se dorazit sem dřív, než uhodí zima. Pozdravuje Eubulus, Pudens, Linus, Klaudia a všichni ostatní spoluvěřící.
22 The Lord Jesus Christ be with your spirit. (pneuma) Grace be with you. Amen.
Ježíš Kristus nechť je s tebou. Pavel

< 2 Timothy 4 >