< 2 Samuel 7 >

1 And it came to pass, when the king sat in his house, and the LORD had given him rest round about from all his enemies;
Quando o rei vivia em sua casa, e Javé havia lhe dado descanso de todos os seus inimigos ao redor,
2 That the king said unto Nathan the prophet, See now, I dwell in an house of cedar, but the ark of God dwells within curtains.
o rei disse ao profeta Natan: “Veja agora, eu moro em uma casa de cedro, mas a arca de Deus mora dentro de cortinas”.
3 And Nathan said to the king, Go, do all that is in your heart; for the LORD is with you.
Nathan disse ao rei: “Vá, faça tudo o que está em seu coração, pois Yahweh está com você”.
4 And it came to pass that night, that the word of the LORD came unto Nathan, saying,
Naquela mesma noite, a palavra de Javé veio a Nathan, dizendo:
5 Go and tell my servant David, Thus says the LORD, Shall you build me an house for me to dwell in?
“Vá e diga ao meu servo David: 'Javé diz: 'Você deveria construir uma casa para eu morar?
6 Whereas I have not dwelt in any house since the time that I brought up the children of Israel out of Egypt, even to this day, but have walked in a tent and in a tabernacle.
Pois eu não vivo em uma casa desde o dia em que tirei os filhos de Israel do Egito, até hoje, mas me mudei em uma tenda e em um tabernáculo”.
7 In all the places wherein I have walked with all the children of Israel spoke I a word with any of the tribes of Israel, whom I commanded to feed my people Israel, saying, Why build all of you not me an house of cedar?
Em todos os lugares em que caminhei com todos os filhos de Israel, eu disse uma palavra a alguém das tribos de Israel a quem ordenei que fosse pastor de meu povo Israel, dizendo: 'Por que não me construiu uma casa de cedro?
8 Now therefore so shall you say unto my servant David, Thus says the LORD of hosts, I took you from the sheepcote, from following the sheep, to be ruler over my people, over Israel:
Agora, portanto, diga isto ao meu servo David: Yahweh dos Exércitos diz: “Eu o tirei do curral de ovelhas, de seguir as ovelhas, para ser príncipe sobre meu povo, sobre Israel”.
9 And I was with you anywhere you went, and have cut off all of your enemies out of your sight, and have made you a great name, like unto the name of the great men that are in the earth.
Eu estive com você onde quer que você tenha ido, e cortei todos os seus inimigos de antes de você”. Vou fazer de vocês um grande nome, como o nome dos grandes que estão na terra.
10 Moreover I will appoint a place for my people Israel, and will plant them, that they may dwell in a place of their own, and move no more; neither shall the children of wickedness afflict them any more, as in time past,
Designarei um lugar para meu povo Israel, e o plantarei, para que ele possa morar em seu próprio lugar e não seja mais movido. Os filhos da maldade não os afligirão mais, como no início,
11 And as since the time that I commanded judges to be over my people Israel, and have caused you to rest from all of your enemies. Also the LORD tells you that he will make you an house.
e a partir do dia em que ordenei aos juízes que estivessem sobre meu povo Israel. Farei com que descansem de todos os seus inimigos. Além disso, Javé lhe diz que Javé fará de você uma casa.
12 And when your days be fulfilled, and you shall sleep with your fathers, I will set up your seed after you, which shall proceed out of your bowels, and I will establish his kingdom.
Quando seus dias estiverem cumpridos e você dormir com seus pais, eu farei com que seus descendentes venham atrás de você, que sairá de seu corpo, e estabelecerei seu reino.
13 He shall build an house for my name, and I will establish the throne of his kingdom for ever.
Ele construirá uma casa em meu nome, e eu estabelecerei o trono de seu reino para sempre.
14 I will be his father, and he shall be my son. If he commit iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with the stripes of the children of men:
Eu serei seu pai, e ele será meu filho. Se ele cometer iniqüidade, castigá-lo-ei com a vara dos homens e com as listras dos filhos dos homens;
15 But my mercy shall not depart away from him, as I took it from Saul, whom I put away before you.
mas minha bondade amorosa não se afastará dele, como a tirei de Saul, a quem guardei diante de vós.
16 And your house and your kingdom shall be established for ever before you: your throne shall be established for ever.
Sua casa e seu reino serão assegurados para sempre diante de você. Vosso trono será estabelecido para sempre”'”.
17 According to all these words, and according to all this vision, so did Nathan speak unto David.
Nathan falou a David todas estas palavras, e de acordo com toda esta visão.
18 Then went king David in, and sat before the LORD, and he said, Who am I, O Lord GOD? and what is my house, that you have brought me until now?
Então o rei David entrou e sentou-se diante de Javé; e disse: “Quem sou eu, Senhor Javé, e qual é a minha casa, que o Senhor me trouxe até aqui?
19 And this was yet a small thing in your sight, O Lord GOD; but you have spoken also of your servant's house for a great while to come. And is this the manner of man, O Lord GOD?
Isto ainda era uma coisa pequena aos seus olhos, Senhor Javé, mas você também falou da casa de seu servo por um grande tempo; e isto entre os homens, Senhor Javé!
20 And what can David say more unto you? for you, Lord GOD, know your servant.
O que mais David pode dizer a você? Pois você conhece seu servo, Lorde Yahweh.
21 For your word's sake, and according to your own heart, have you done all these great things, to make your servant know them.
Por sua palavra, e de acordo com seu próprio coração, você trabalhou toda essa grandeza, para que seu servo a conhecesse.
22 Wherefore you are great, O LORD God: for there is none like you, neither is there any God beside you, according to all that we have heard with our ears.
Portanto, você é grande, Senhor Javé Deus. Pois não há ninguém como você, nem há outro Deus além de você, segundo tudo o que ouvimos com nossos ouvidos.
23 And what one nation in the earth is like your people, even like Israel, whom God went to redeem for a people to himself, and to make him a name, and to do for you great things and terrible, for your land, before your people, which you redeemed to you from Egypt, from the nations and their gods?
Que nação na terra é como teu povo, mesmo como Israel, que Deus foi resgatar para si mesmo por um povo, e fazer para si mesmo um nome, e fazer grandes coisas por ti, e coisas espantosas por tua terra, diante de teu povo, que resgataste para ti mesmo do Egito, das nações e de seus deuses?
24 For you have confirmed to yourself your people Israel to be a people unto you for ever: and you, LORD, are become their God.
Você estabeleceu para si mesmo seu povo Israel para ser seu povo para sempre; e você, Javé, tornou-se o Deus deles.
25 And now, O LORD God, the word that you have spoken concerning your servant, and concerning his house, establish it for ever, and do as you have said.
“Agora, Javé Deus, a palavra que você falou a respeito de seu servo, e a respeito de sua casa, confirme-a para sempre, e faça como você falou.
26 And let your name be magnified for ever, saying, The LORD of hosts is the God over Israel: and let the house of your servant David be established before you.
Que seu nome seja eternamente engrandecido, dizendo: 'Javé dos Exércitos é Deus sobre Israel; e a casa de seu servo Davi será estabelecida diante de você'.
27 For you, O LORD of hosts, God of Israel, have revealed to your servant, saying, I will build you an house: therefore has your servant found in his heart to pray this prayer unto you.
Para você, Javé dos Exércitos, o Deus de Israel, revelou a seu servo, dizendo: 'Eu lhe construirei uma casa'. Portanto, seu servo encontrou em seu coração esta oração para rezar a você.
28 And now, O Lord GOD, you are that God, and your words be true, and you have promised this goodness unto your servant:
“Agora, ó Senhor Javé, Vós sois Deus, e vossas palavras são verdade, e prometestes este bem a vosso servo.
29 Therefore now let it please you to bless the house of your servant, that it may continue for ever before you: for you, O Lord GOD, have spoken it: and with your blessing let the house of your servant be blessed for ever.
Agora, portanto, deixai que vos agrade abençoar a casa de vosso servo, para que ela continue para sempre diante de vós; pois vós, Senhor Javé, o dissestes. Que a casa de seu servo seja abençoada para sempre com a sua bênção”.

< 2 Samuel 7 >