< 2 Corinthians 3 >
1 Do we begin again to commend ourselves? or need we, as some others, epistles of commendation to you, or letters of commendation from you?
୧ଆଲେ ଚିୟାଃ ଆପାନ୍କେ ମାରାଙ୍ଗ୍ୟେଁନ୍ତାନ୍ ଲେକାଲେ ଆଟ୍କାରଃତାନା? ଚାଏ, ଏଟାଃକ ଲେକା ଆଲେ ଚିନାଃ ଆପେତାଃତେ ଚାଏ ଆପେତାଃଏତେ ପାରିଚାଏ ଅନଲ୍ ଚିଠିଲେ ଆସିତାନା?
2 All of you are our epistle written in our hearts, known and read of all men:
୨ଆପେଗି ଆଲେୟାଃ ପାରିଚାଏ ଅନଲ୍ ଚିଠି ତାନ୍ପେ, ଆଲେୟାଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ରେ ଅଲାକାନ୍ ଚିଠି ତାନ୍ପେ, ଅକ୍ନାଃକେଚି ସବେନ୍ ହଡ଼କ ସାରିତାନା ଆଡଃ ପାଢ଼ାଅ ଦାଡ଼ିତାନା ।
3 Forasmuch as all of you are manifestly declared to be the epistle of Christ ministered by us, written not with ink, but with the Spirit (pneuma) of the living God; not in tables of stone, but in fleshy tables of the heart.
୩ନେ ପାରିଚାଏ ଚିଠି ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଆଇଃକ୍ଗି ଅଲାକାଦା ଆଡଃ ଆବୁଆଃ ସୁସାର୍ ହରାତେ ଏନା କୁଲଃତାନା । ନେଆଁଁ ଚାକାର୍ ଦିରିରେ ସିହାଇତେ କା ଅଲାକାନା, ମେନ୍ଦ ଜୀନିଦ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆତ୍ମା ହରାତେ ମାନୱାରାଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ରେ ଅଲାକାନା ।
4 And such trust have we through Christ toward God:
୪ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ହରାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଚେତାନ୍ରେ ଭାର୍ସାକେଦ୍ତେ ଆଲେ ନେ ସବେନାଃଲେ କାଜିଦାଡ଼ିତାନା ।
5 Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of God;
୫ଆଲେତାଃରେ ନେ ଲେକା କାଜି ଚାଏ କାମି ଦାଡ଼ିରେୟାଃ ପେଡ଼େଃ ମେନାଃ ମେନ୍ତେ ଆଲେ ଜେତାଲେକାତେ କାଜି କାଲେ ଦାଡ଼ିୟା, ଚିୟାଃଚି ଆଲେକେ କାଜିରେୟାଃ ପେଡ଼େଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃଏତେ ହିଜୁଃଆ ।
6 Who also has made us able ministers of the new testament; not of the letter, but of the spirit: (pneuma) for the letter kills, but the spirit (pneuma) gives life.
୬ନାୱା ରାଜିନାମାକେ ଉଦୁବ୍ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆବୁକେ ସୁସାର୍ରେ କାମି ଦାଡ଼ିୟଃକ ଲେକାଏ ହବାକାଦ୍ବୁଆ । ନେ ନିୟାମ୍ ଅନଲ୍ତେୟାଃ ନାହାଁଲାଃ, ମେନ୍ଦ ଆତ୍ମାତେ ବାଇୟାକାନା, ଚିୟାଃଚି ଅନଲ୍ ନିୟାମ୍ ଗନଏଃ ଆଉୱେୟାଏ, ମେନ୍ଦ ଆତ୍ମା ଜୀଦାନ୍ ଏମାଃଏ ।
7 But if the ministration of death, written and engraved in stones, was glorious, so that the children of Israel could not steadfastly behold the face of Moses for the glory of his countenance; which glory was to be done away:
୭ମୁଶା ନାବୀଆଃ ଆନ୍ଚୁ ଦିରି ଚେତାନ୍ରେ ଖଦାକାନ୍ ତାଇକେନା । ଏନାରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସେୱାକାମିରେ ନେ'ଲେକା ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ଉଦୁବାକାନ୍ ତାଇକେନା । ଆଡଃ ଏନ୍ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ରେୟାଃ ମାର୍ସାଲ୍ରାଃ ରାଁପ୍ ତେଜ୍ କା ତାଇକେନ୍ରେୟ, ଇସ୍ରାଏଲ୍ ହଡ଼କ ମାସ୍କାଲ୍ସାଃତେ କାକ ନେଲ୍ ଦାଡ଼ିକେଦା । ଗନଏଃ ଆଉୱେତାନ୍ ଆନ୍ଚୁ ନେ'ଲେକା ହବାଅଃତାନ୍ରେଦ,
8 How shall not the ministration of the spirit (pneuma) be rather glorious?
୮ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାରାଃ ସେୱାକାମିକ ଏନାଏତେ ଚିମିନ୍ ପୁରାଃ ଆଦ୍କା ମାନାରାଙ୍ଗ୍ରେ କା ହବାଅଃଆ?
9 For if the ministration of condemnation be glory, much more does the ministration of righteousness exceed in glory.
୯ସାଜାଇ ନାମଃ ଆନ୍ଚୁରାଃ ସେୱାକାମିରେ ନିମିନାଙ୍ଗ୍ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ହବାଅଃତାନ୍ରେଦ, ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ ଏମେତାନ୍ ନିୟାମ୍ ବାଇୟାକାନ୍ତେୟାଃରାଃ ସେୱାକାମିରେ ଚିମିନ୍ ପୁରାଃ ଆଦ୍କା ମାନାରାଙ୍ଗ୍ କା ହବାଅଃଆ?
10 For even that which was made glorious had no glory in this respect, by reason of the glory that excels.
୧୦ଆବୁ କାଜି ଦାଡ଼ିୟାବୁ, ମାସ୍କାଲ୍ରେୟାଃ ମିଆଁଦ୍ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ହବାୟାନ୍ ହରାତେ, ସିଦା ଦିପିଲିରେ ତାଇକେନ୍ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ନାହାଁଃ ବାନଃଆ ।
11 For if that which is done away was glorious, much more that which remains is glorious.
୧୧ଚିୟାଃଚି ଘାଡ଼ିକାଦ୍ଗି ତାଇନଃ ବିଷାଏ ନିମିନାଙ୍ଗ୍ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ହବାଅଃତାନ୍ରେଦ, କା ଟୁଣ୍ଡୁଃ ବିଷାଏ ନେଆଁଁଏତେ ଚିମିନ୍ ପୁରାଃ ଆଦ୍କାତେ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ କା ହବାଅଃଆ?
12 Seeing then that we have such hope, we use great plainness of speech:
୧୨ଆବୁଆଃ ଏନ୍ ଆସ୍ରା ମେନାଃ ଏନାମେନ୍ତେ ଆବୁ ଜୀଉରେ କେଟେଦ୍କେଦ୍ତେ ମେନାବୁଆ ।
13 And not as Moses, which put a vail over his face, that the children of Israel could not steadfastly look to the end of that which is abolished:
୧୩ଆବୁ ମୁଶା ନାବୀ ଲେକା ନାହାଁଲାବୁ । ଏନ୍ ମାସ୍କାଲ୍ରେୟାଃ ରାଁପ୍ରାଃ ତେଜ୍ କାମ୍ତିୟଃତେୟାଃ ଇସ୍ରାଏଲ୍ ହଡ଼କ ଆଲକାକ ନେଲେକା ମେନ୍ତେ ଇନିଃ ଆୟାଃ ମଚା ଦାପାଲ୍କାଦ୍ ତାଇକେନାଏ ।
14 But their minds were blinded: for until this day remains the same vail untaken away in the reading of the old testament; which vail is done away in Christ.
୧୪ସାର୍ତି କାଜିଲେରେ, ଇନ୍କୁଆଃ ଆୟୁମ୍ରେୟାଃ ଆଡଃ ମନ୍ରେ ଆଟ୍କାର୍ଉରୁମ୍ରେୟାଃ ପେଡ଼େଃ କା ତାଇକେନା । ନାହାଁଃହଗି ମାରି ରାଜିନାମା ପାଢ଼ାଅ ଇମ୍ତା ଇନ୍କୁଆଃ ମନ୍କ ଦାପାଲାକାନା । ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଲଃ ମେସାନ୍ ହରାତେ ଏସ୍କାର୍ ଏନ୍ ଦାପାଲାକାନ୍ତେୟାଃ ଆତମଃଆ ।
15 But even unto this day, when Moses is read, the vail is upon their heart.
୧୫ନାହାଁଃହଗି, ଏନ୍ ମୁଶା ନାବୀଆଃ ଆନ୍ଚୁକେ ପାଢ଼ାଅତାନ୍ ଇମ୍ତା ଇନ୍କୁଆଃ ମନ୍ରେ ନାହାଁଃ ଜାକେଦ୍ ଦାପାଲାକାନା ।
16 Nevertheless when it shall turn to the Lord, the vail shall be taken away.
୧୬ମେନ୍ଦ ଏନ୍ ଦାପାଲାକାନ୍ତେୟାଃ ହଗି ଆତମ୍ ଦାଡ଼ିୟଃଆ । ଚିୟାଃଚି ଧାରାମ୍ପୁଥିରେ ଅଲାକାନା, “ପ୍ରାଭୁସାଃତେ ହେତାରୁହାଡ଼୍ଲେରେ, ଏନ୍ ଦାପାଲାକାନ୍ତେୟାଃ ଆତମଃଆ ।”
17 Now the Lord is that Spirit: (pneuma) and where the Spirit (pneuma) of the Lord is, there is liberty.
୧୭ନାହାଁଃଦ, “ପ୍ରାଭୁ” ଆତ୍ମା ତାନିଃ । ଆଡଃ ପ୍ରାଭୁଆଃ ଆତ୍ମା ତାଇନ୍ତାଃରେ, ତନଲ୍ ବାନଆଃ ।
18 But we all, with open face beholding as in a glass the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory, even as by the Spirit (pneuma) of the LORD.
୧୮ଆବୁ ସବେନ୍କଆଃ କା ହାରୁବାକାନ୍ ମେଦ୍ମୁହାଁଡ଼୍ରେ ନାହାଁଃ ପ୍ରାଭୁଆଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ଚାମ୍କାଅଃତାନା ଆଡଃ ଏନ୍ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ଗି ପ୍ରାଭୁତାଃଏତେ ହିଜୁଃତାନା, ଆଡଃ ଆବୁ ପୁରାଃଗି ମାସ୍କାଲଃତାନ୍ଲଃ ଆୟାଃ ରୁପ୍ ଲେକାବୁ ବାଦ୍ଲାଅଃତାନା । ଚିଆଃଚି ପ୍ରାଭୁଗି ଆତ୍ମା ତାନିଃ ଆଡଃ ଆୟାଃ ହରାତେ ନେ ସବେନାଃ ହବାଅଃତାନା ।