< 2 Corinthians 10 >

1 Now I Paul myself plead to you by the meekness and gentleness of Christ, who in presence am base among you, but being absent am bold toward you:
Mi, Bulus in nice num, in zinu tira ushi in niriba isheu, usuro ugomo Asere unu bura uru mi de be sa azin unu nonzo um unu guna ana, unu zatu upati ahira mani anyimo ashi me, in ani me, unu pati ahira mani. Uganiya be sa in zom nigoo nan shi me.
2 But I plead to you, that I may not be bold when I am present with that confidence, wherewith I think to be bold against some, which think of us as if we walked according to the flesh.
In zin unu tira ushi tari kati i wun me gbas in patti inki ma ayee, barki in rusa daki in tonno anige be sa wa gusa vat imum be ti wuza inee ini.
3 For though we walk in the flesh, we do not war after the flesh:
Sa ti raa anyimo tanu tini puum nini, utira apuum aru me azo me uguna ucara abanga uni uzi.
4 (For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through God to the pulling down of strong holds; )
Barki ani me turunga tinikono niru me ti zoo me taa puum tini ti zi ba, ti nikara na Asere tini, ti ge be sa ti pussa tirunga tinikara.
5 Casting down imaginations, and every high thing that exalts itself against the knowledge of God, and bringing into captivity every thought to the obedience of Christ;
Ti rezi ana tize sa-saa anyimo ubasa abanga awe me, ti kuri ti pusi turaa tan de be sa wa kartizi tize tasere, ti kuri ti tungo iriba i konde vi ma tarsi unu bura uru me.
6 And being alert to revenge all disobedience, when your obedience is fulfilled.
Ti be initi gbarika vat de be sa ma cara abanga ni, inkinki shi, ya cukuno anu bara abanga rep.
7 Do all of you look on things after the outward appearance? If any man trust to himself that he is Christ's, let him of himself think this again, that, as he is Christ's, even so are we Christ's.
Ira nin imum be sa iraa amasa lau, inki uye ma kaba uguna ya Asere ini, a makinki ureki meni ma'iri, uguna me unu ugomo Asere mani, haru me ani me ana tizi.
8 For though I should boast somewhat more of our authority, which the Lord has given us for edification, and not for your destruction, I should not be ashamed:
Inki indi tirii bigiri ini mum be sa ugomo Asere ma nya barki abarka shi memeru, azo uguna agi apussi shi ini ba, ahira am mu'i mu zoni.
9 That I may not seem as if I would terrify you by letters.
Kati ahiri agi inzinu nyinza ushi iyyau ini imum be sa in nyetike shi nin.
10 For his letters, say they, are weighty and powerful; but his bodily presence is weak, and his speech (logos) contemptible.
Barki aye wa gusa, “Unyetike umeme unyinza anu biyyau bi ni kara.” Inki wa ira mani ma zoo me in maye mariri ahira anabu ba, tize me ti zo me uguna awuzi katuma in tini.
11 Let such an one think this, that, such as we are in word (logos) by letters when we are absent, such will we be also in deed when we are present.
Usandu anu agino me caa wa rusi imum be sa ti busa anyimo unyetike urume inki ti zo ni ahira me.
12 For we dare not make ourselves of the number, or compare ourselves with some that commend themselves: but they measuring themselves by themselves, and comparing themselves among themselves, are not wise.
Haru akonde veni sa ti di turi acce aru me nan an de be sa wa nonzo ace awe me. In taa me uguna usanda anu agino me anu ubasa ace awe wani wazi, wa kuri wa nyara usuzo ace anyimo awe me, wa taame iri mum anyimo ubasa abanga amuriba mu we me.
13 But we will not boast of things without our measure, but according to the measure of the rule which God has distributed to us, a measure to reach even unto you.
Haru abanna me ti di da tiran duru bigiri in nimum be sa idi zii, caa icukunon duru ahira be sa Asere a wekin duru, ige be sa ya pattan duru wan shi.
14 For we stretch not ourselves beyond our measure, as though we reached not unto you: for we are come as far as to you also in preaching the gospel of Christ:
Haru, daki ta aka uru ini sana, gusi daki iraa atari turu tini, barki haru wani taa tuba uhana piit, tinno ta en shi in tize ti ugomo Asere benne.
15 Not boasting of things without our measure, that is, of other men's labours; but having hope, when your faith is increased, that we shall be enlarged by you according to our rule abundantly,
Uwetere uru me daki uteki imum be sa tisa zinan in ini, daki ta dara katuma aye anyimo me ba. Ti inso iriba unu guna kqdura karu me ka cukuno ka kingizi ini, ine ini idi wu katuma karu me kadi meki ukingizi anyimo ashi me in nikara nikadudure.
16 To preach the gospel in the regions beyond you, and not to boast in another man's line of things made ready to our hand.
Abini me ani tidi kem ti buu tize tasere amanya be sa ma raa aje ashi me, azo agi guna uye matiri bigiri uguna me mani mamu poko unaa ahira me.
17 But he that glories, let him glory in the Lord.
Ana me caa unu tira ubigiri me. Ma tiri bini anyimo aniza nu ugomo Asere.
18 For not he that commends himself is approved, but whom the Lord commends.
A, azo me de be sa ma nonzo nice ni meme nini akabisa me ba, de bensa ugomo Asere mani ma nonzo me a kabisa me.

< 2 Corinthians 10 >