< 1 Timothy 4 >

1 Now the Spirit (pneuma) speaks expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, (pneuma) and doctrines of devils;
Or l’Esprit dit manifestement que, dans les derniers temps, quelques-uns abandonneront la foi, s’attachant à des esprits d’erreur, et à des doctrines de démons,
2 Speaking lies in hypocrisy; having their conscience seared with a hot iron;
Parlant le mensonge avec hypocrisie, et ayant la conscience cautérisée;
3 Forbidding to marry, and commanding to abstain from meats, which God has created to be received with thanksgiving of them which believe and know the truth.
Défendant le mariage, et ordonnant de s’abstenir des aliments que Dieu a créés pour être reçus avec actions de grâces par les fidèles et par ceux qui ont connu la vérité;
4 For every creature of God is good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving:
Car toute créature de Dieu est bonne, et on ne doit rien rejeter de ce qui se prend avec actions de grâces,
5 For it is sanctified by the word (logos) of God and prayer.
Parce qu’il est sanctifié par la parole de Dieu et par la prière.
6 If you put the brethren in remembrance of these things, you shall be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words (logos) of faith and of good doctrine, unto which you have attained.
Enseignant ces choses à nos frères, tu seras un bon ministre du Christ Jésus, nourri des paroles de la foi et de la bonne doctrine que tu as reçue.
7 But refuse profane and old wives' fables, and exercise yourself rather unto godliness.
Mais les contes insensés des vieilles femmes, rejette-les, et exerce-toi à la piété.
8 For bodily exercise profits little: but godliness is profitable unto all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come.
Car les exercices corporels servent peu; mais la piété est utile à tout, ayant les promesses de la vie présente et de celle à venir.
9 This is a faithful saying (logos) and worthy of all acceptation.
C’est une vérité certaine et digne d’être entièrement reçue.
10 For therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of those that believe.
Car, si nous prenons tant de peine, si nous sommes maudits, c’est que nous espérons dans le Dieu vivant, qui est le Sauveur de tous les hommes, et principalement des fidèles.
11 These things command and teach.
Commande et annonce ces choses.
12 Let no man despise your youth; but be you an example of the believers, in word, (logos) in conversation, in love, (agape) in spirit, (pneuma) in faith, in purity.
Que personne ne méprise ta jeunesse; mais sois l’exemple des fidèles, dans les discours, dans la manière d’agir, dans la charité, dans la foi, dans la chasteté.
13 Till I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine.
Jusqu’à ce que je vienne, applique-toi à la lecture, à l’exhortation et à l’enseignement.
14 Neglect not the gift that is in you, which was given you by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.
Ne néglige pas la grâce qui est en toi, qui t’a été donnée en vertu d’une prophétie avec l’imposition des mains des prêtres.
15 Meditate upon these things; give yourself wholly to them; that your profiting may appear to all.
Médite ces choses, sois-y tout entier, afin que ton avancement soit connu de tous.
16 Take heed unto yourself, and unto the doctrine; continue in them: for in doing this you shall both save yourself, and them that hear you.
Veille sur toi-même et sur la doctrine; veilles-y sans relâche. Car agissant ainsi, tu te sauveras toi-même et ceux qui t’écoutent.

< 1 Timothy 4 >