< 1 Thessalonians 5 >
1 But of the times and the seasons, brethren, all of you have no need that I write unto you.
Sheshi entumi esalezi nezi hale, bholo hagamne haja eyabhandishile abhantu hohoti amwenyu.
2 For yourselves know perfectly that the day of the Lord so comes as a thief in the night.
Hwahuje mwemwe mmenye ahwenza ongonsi nashi omwibha nusiku.
3 For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction comes upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
Pala pavayinga apinza na pinza pagahwenza amabhibhi gabhenzela nanali, nashi guhumwenzela omaye wali ni vyanda abhantu sagabhaipona hwidala lyolyoti.
4 But all of you, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
Lelo bhaholobhane sagamlimnginsi hatalyenze insiku nashi ahweenza umwibha.
5 All of you are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
Hwa huje amwe mwenti mli bhana bhasihozwo nantele mlibhana bhapasanya nantele sagatili bhana bha musiku wala mnginsi.
6 Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
Eesho tinganje gonele nashi wamo sabha gonera tibhanje masho nantele bhasovu.
7 For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.
Hwahuje bhabha gona bhagona nusiku bhabah kholwa bhakholwa nusiku.
8 But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; (agape) and for an helmet, the hope of salvation.
Hwahuje ate tili bhana bha pasanya nateletibhe maaso, tikwate nkwela nulweteho nu lugano, nenkofilwa iyenjela agatibhiha pinza ahwaushe hunsiku zyezihweza.
9 For God has not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
Hwahuje Ungolobhe sagatisaluye huwandilo hujeali nenkuniii, hwahuje tipete ahwaushe hwidalaelwa goosi uYesu U Kilisti.
10 Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
Yuyo atifweleye huje nkatibhe masoo au tigonele talhala padwemo enawoo.
11 Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also all of you do.
Hwahuje yanganaji nazenganaji mwemwe hwa mwemwe nashi sambhomba.
12 And we plead to you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
Holowane tibhalabha mubhamanye bhala bhabha twumwa mhati yenyu bhabhali pamwanya yenyu huijo ogosi, nabhala abha pansi bhabha sunda.
13 And to esteem them very highly in love (agape) for their work's sake. And be at peace among yourselves.
Tibhalabha nantele mubhamanye nabhapele usalifyo mulubhongano lwenyu mwemwe.
14 Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.
Tabhalajizya bhaholo mubhasunde bhala bhasaga bhabhala wolowolo bhapeli umwoyo bhabha hwizirile bhavwanji apena mntukumile hwawontie.
15 See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.
Enyaji asahabhe omuntu wawonti yasovya amabhibhi hwamabhibhi hwamntu yoyonti hwahuje bhombaji gagali minza hwamntu omo omo na bhonti.
18 In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
Salifyaji Ongolobhe hwahantu hohonte hwahuje gonti lugano lwa Ngolobhe huliwi nu Yesu U Kilisti.
19 Quench not the Spirit. (pneuma)
Msahazimwe opepo.
20 Despise not prophesyings.
Mganje hunshente onkohwa.
21 Prove all things; hold fast that which is good.
Lenganji amambo gonti mkhataje elinza.
22 Abstain from all appearance of evil.
Mwepeshe hubhoneshelo owaubhibhi.
23 And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit (pneuma) and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
Ongolobhe owalutengano abhashimizye huwogolosu opepo omwoyo vibhahwe bila sebho ahwiize hwakwe ogosi wetu uYesu Kilisti.
24 Faithful is he that calls you, who also will do it.
Ola wabhakwizizye mwaminifu wope abhomba.
25 Brethren, pray for us.
Bhaholo tipuntilaji tenti.
26 Greet all the brethren with an holy kiss.
Bhalamhanji aholo bhonti nayailane ouzelu.
27 I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
Embabhola hwitawa lya gonsi huje ikalata eeli limanyilwe hwa holo bhoti.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
Ewenee iya gonsi wetu U Yesu Kilisti abhe nate ntenti.