< 1 Thessalonians 5 >
1 But of the times and the seasons, brethren, all of you have no need that I write unto you.
Ueber die Zeiten und Fristen aber, Brüder, habt ihr nicht nötig euch schreiben zu lassen;
2 For yourselves know perfectly that the day of the Lord so comes as a thief in the night.
ihr wisset selbst zu gut, daß der Tag des Herrn kommt, wie ein Dieb in der Nacht.
3 For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction comes upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
Wenn sie von Friede und Sicherheit reden, dann kommt das Verderben plötzlich über sie, wie die Wehen über die Schwangere; und sie können nicht entfliehen.
4 But all of you, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
Ihr aber, Brüder, seid nicht im Dunkeln, daß euch der Tag überfalle, wie der Dieb.
5 All of you are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
Seid ihr doch allesamt Söhne des Lichtes, Söhne des Tages; nicht der Nacht gehören wir, nicht der Finsternis;
6 Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
so lasset uns denn nicht schlafen, wie die anderen, sondern wachen und nüchtern sein.
7 For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.
Die da schlafen, schlafen bei Nacht, und die da trunken sind, sind bei Nacht trunken;
8 But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; (agape) and for an helmet, the hope of salvation.
uns aber lasset nüchtern sein, weil wir dem Tag angehören, angethan mit dem Panzer des Glaubens und der Liebe und dem Helm der Heilshoffnung,
9 For God has not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
weil uns Gott nicht gesetzt hat zum Zorn, sondern zum Erwerbe des Heils durch unseren Herrn Jesus Christus,
10 Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
der für uns gestorben ist, auf daß wir, wir wachen oder schlafen, samt ihm leben.
11 Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also all of you do.
Darum ermahnt euch unter einander, und erbaut einer den anderen; ihr thut es ja schon.
12 And we plead to you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
Wir bitten euch aber, Brüder, daß ihr anerkennet diejenigen, welche bei euch die Geschäfte besorgen, und euch vorstehen im Herrn, und euch ermahnen,
13 And to esteem them very highly in love (agape) for their work's sake. And be at peace among yourselves.
und sie recht hoch haltet in Liebe um ihres Werkes willen. Lebet im Frieden mit einander.
14 Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.
Euch aber, Brüder, mahnen wir: warnet die Unordentlichen, tröstet die Kleinmütigen, nehmt euch der Schwachen an, habt Geduld mit allen,
15 See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.
sehet zu, daß keiner Böses mit Bösem vergelte, trachtet vielmehr allezeit Gutes zu thun unter einander und gegen alle.
18 In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
danksaget bei allem. Denn das ist Gottes Wille in Christus Jesus über euch.
19 Quench not the Spirit. (pneuma)
Löschet den Geist nicht,
20 Despise not prophesyings.
verachtet die Prophetie nicht.
21 Prove all things; hold fast that which is good.
Prüfet alles, behaltet das Gute.
22 Abstain from all appearance of evil.
Meidet alle böse Art.
23 And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit (pneuma) and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
Er aber, der Gott des Friedens, heilige euch durch und durch, und euer Geist unversehrt, und die Seele und der Leib werde bewahrt ohne Tadel bei der Ankunft unseres Herrn Jesus Christus.
24 Faithful is he that calls you, who also will do it.
Treu ist der, der euch beruft; er wird es auch ausführen.
25 Brethren, pray for us.
Betet für uns Brüder.
26 Greet all the brethren with an holy kiss.
Grüßet die Brüder alle mit dem heiligen Kuß.
27 I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
Ich beschwöre euch bei dem Herrn, diesen Brief den Brüdern allen vorlesen zu lassen.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus mit euch.