< 1 Peter 3 >

1 Likewise, all of you wives, be in subjection to your own husbands; that, if any obey not the word, (logos) they also may without the word (logos) be won by the conversation of the wives;
同じように、妻たちよ。自分の夫に服従しなさい。たとい、みことばに従わない夫であっても、妻の無言のふるまいによって、神のものとされるようになるためです。
2 While they behold your chaste conversation coupled with (rhema) fear.
それは、あなたがたの、神を恐れかしこむ清い生き方を彼らが見るからです。
3 Whose adorning let it not be that outward adorning of braiding the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel;
あなたがたは、髪を編んだり、金の飾りをつけたり、着物を着飾るような外面的なものでなく、
4 But let it be the hidden man of the heart, in that which is not corruptible, even the ornament of a meek and quiet spirit, (pneuma) which is in the sight of God of great price.
むしろ、柔和で穏やかな霊という朽ちることのないものを持つ、心の中の隠れた人がらを飾りにしなさい。これこそ、神の御前に価値あるものです。
5 For after this manner in the old time the holy women also, who trusted in God, adorned themselves, being in subjection unto their own husbands:
むかし神に望みを置いた敬虔な婦人たちも、このように自分を飾って、夫に従ったのです。
6 Even as Sara obeyed Abraham, calling him lord: whose daughters all of you are, as long as all of you do well, and are not afraid with any amazement.
たとえばサラも、アブラハムを主と呼んで彼に従いました。あなたがたも、どんなことをも恐れないで善を行なえば、サラの子となるのです。
7 Likewise, all of you husbands, dwell with them according to knowledge, giving honour unto the wife, as unto the weaker vessel, and as being heirs together of the grace of life; that your prayers be not hindered.
同じように、夫たちよ。妻が女性であって、自分よりも弱い器だということをわきまえて妻とともに生活し、いのちの恵みをともに受け継ぐ者として尊敬しなさい。それは、あなたがたの祈りが妨げられないためです。
8 Finally, be all of you all of one mind, having compassion one of another, love as brethren, be pitiful, be courteous:
最後に申します。あなたがたはみな、心を一つにし、同情し合い、兄弟愛を示し、あわれみ深く、謙遜でありなさい。
9 Not rendering evil for evil, or railing for railing: but contrariwise blessing; knowing that all of you are thereunto called, that all of you should inherit a blessing.
悪をもって悪に報いず、侮辱をもって侮辱に報いず、かえって祝福を与えなさい。あなたがたは祝福を受け継ぐために召されたのだからです。
10 For he that will love life, and see good days, let him refrain his tongue from evil, and his lips that they speak no guile:
「いのちを愛し、 幸いな日々を過ごしたいと思う者は、 舌を押えて悪を言わず、 くちびるを閉ざして偽りを語らず、
11 Let him shun evil, and do good; let him seek peace, and pursue it.
悪から遠ざかって善を行ない、 平和を求めてこれを追い求めよ。
12 For the eyes of the Lord are over the righteous, and his ears are open unto their prayers: but the face of the Lord is against them that do evil.
主の目は義人の上に注がれ、 主の耳は彼らの祈りに傾けられる。 しかし主の顔は、 悪を行なう者に立ち向かう。」
13 And who is he that will harm you, if all of you be followers of that which is good?
もし、あなたがたが善に熱心であるなら、だれがあなたがたに害を加えるでしょう。
14 But and if all of you suffer for righteousness' sake, happy are all of you: and be not afraid of their terror, neither be troubled;
いや、たとい義のために苦しむことがあるにしても、それは幸いなことです。彼らの脅かしを恐れたり、それによって心を動揺させたりしてはいけません。
15 But sanctify the Lord God in your hearts: and be ready always to give an answer to every man that asks you a reason (logos) of the hope that is in you with meekness and fear:
むしろ、心の中でキリストを主としてあがめなさい。そして、あなたがたのうちにある希望について説明を求める人には、だれにでもいつでも弁明できる用意をしていなさい。
16 Having a good conscience; that, whereas they speak evil of you, as of evildoers, they may be ashamed that falsely accuse your good conversation in Christ.
ただし、優しく、慎み恐れて、また、正しい良心をもって弁明しなさい。そうすれば、キリストにあるあなたがたの正しい生き方をののしる人たちが、あなたがたをそしったことで恥じ入るでしょう。
17 For it is better, if the will of God be so, that all of you suffer for well doing, than for evil doing.
もし、神のみこころなら、善を行なって苦しみを受けるのが、悪を行なって苦しみを受けるよりよいのです。
18 For Christ also has once suffered for sins, the just for the unjust, that he might bring us to God, being put to death in the flesh, but quickened by the Spirit: (pneuma)
キリストも一度罪のために死なれました。正しい方が悪い人々の身代わりとなったのです。それは、肉においては死に渡され、霊においては生かされて、私たちを神のみもとに導くためでした。
19 By which also he went and preached unto the spirits (pneuma) in prison;
その霊において、キリストは捕われの霊たちのところに行ってみことばを宣べられたのです。
20 Which sometime were disobedient, when once the longsuffering of God waited in the days of Noah, while the ark was a preparing, wherein few, that is, eight souls were saved by water.
昔、ノアの時代に、箱舟が造られていた間、神が忍耐して待っておられたときに、従わなかった霊たちのことです。わずか八人の人々が、この箱舟の中で、水を通って救われたのです。
21 The like figure unto which even baptism does also now save us (not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God, ) by the resurrection of Jesus Christ:
そのことは、今あなたがたを救うバプテスマをあらかじめ示した型なのです。バプテスマは肉体の汚れを取り除くものではなく、正しい良心の神への誓いであり、イエス・キリストの復活によるものです。
22 Who is gone into heaven, and is on the right hand of God; angels and authorities and powers being made subject unto him.
キリストは天に上り、御使いたち、および、もろもろの権威と権力を従えて、神の右の座におられます。

< 1 Peter 3 >