< 1 Chronicles 1 >
2 Kenan, Mahalaleel, Jered,
Kénan, Mahalaleel, Jéred,
3 Henoch, Methuselah, Lamech,
Hénoc, Metuschélah, Lémec,
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
Noé, Sem, Cham avèk Japhet.
5 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Fis a Japhet yo: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec avèk Tiras.
6 And the sons of Gomer; Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
Fis a Gomer yo: Aschkenaz, Diphat, avèk Togarma.
7 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Fis a Javan yo: Élischa, Tarsisa, Kittim ak Rodanim.
8 The sons of Ham; Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
Fis a Cham yo: Cush, Mitsraïm, Puth avèk Canaan.
9 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
Fis a Cush yo: Saba, Havilla, Sabta, Raema avèk Sabteca. —Fis a Raema yo: Séba avèk Dedan.
10 And Cush brings forth Nimrod: he began to be mighty upon the earth.
Cush te fè Nimrod: se li menm ki te vin yon nonm pwisan sou latè a.
11 And Mizraim brings forth Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
Mitsarïm te fè moun a Ludim yo, Ananim yo, Lehabim yo, Naphtuhim yo,
12 And Pathrusim, and Casluhim, (of whom came the Philistines, ) and Caphthorim.
Patrusim yo, Casluhim yo, sou sila Filisten yo te sòti avèk Kaftorimyen yo.
13 And Canaan brings forth Zidon his firstborn, and Heth,
Canaan te fè Sidon, premye ne li avèk Heth,
14 The Jebusite also, and the Amorite, and the Girgashite,
avèk Jebizyen yo, Amoreyen yo ak Gigazyen yo,
15 And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
Evyen yo, Akiyen yo, Siniyen yo,
16 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
Avadyen yo, Semariyen yo ak Amatyen yo.
17 The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
Fis a Sem yo: Élam, Assur, Arpacschad, Lud ak Aram; Uts, Hul, Guéter avèk Méschec.
18 And Arphaxad brings forth Shelah, and Shelah brings forth Eber.
Arpacschad te fè Schélach; epi Schélach te fè Héber.
19 And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother's name was Joktan.
De fis te fèt a Éber, non a youn se te Péleg; paske nan jou pa li yo, tè a te divize e non frè li a se te Joktan.
20 And Joktan brings forth Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Joktan te vin papa a Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
21 Hadoram also, and Uzal, and Diklah,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 And Ebal, and Abimael, and Sheba,
Ébal, Abimaël, Séba,
23 And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Ophir, Havila, avèk Jobab, tout sila te fis a Joktan.
24 Shem, Arphaxad, Shelah,
Sem, Arpacschad, Schélach,
27 Abram; the same is Abraham.
Abram, ki se Abraham.
28 The sons of Abraham; Isaac, and Ishmael.
Fis a Abraham yo: Isaac avèk Ismaël.
29 These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
Men desandan pa yo: Nebajoth, premye ne pou Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam.
30 Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
Jethur, Naphisch ak Kedma: sila yo se te fis a Ismaël.
32 Now the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan.
Fis a Ketura yo, ti mennaj a Abraham nan. Li te bay nesans a Zimran, Jokschan, Medan, Madain, Jischbak ak Schuach. —Fis a Jokschan yo: Séba avèk Dedan.
33 And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah.
Fis a Madian yo: Épha, Épher, Hénoc, Abida avèk Eldaa—Tout sila yo se te fis a Ketura.
34 And Abraham brings forth Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel.
Abraham te fè Isaac. Fis a Isaac yo se te Ésaü avèk Israël.
35 The sons of Esau; Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
Fis a Ésaü yo: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam avèk Koré.
36 The sons of Eliphaz; Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
Fis a Éliphaz yo: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna avèk Amalek.
37 The sons of Reuel; Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
Fis a Reuel yo: Nahath, Zérach, Schamma avèk Mizza.
38 And the sons of Seir; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezar, and Dishan.
Fis a Séir yo: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Etser avèk Dischan.
39 And the sons of Lotan; Hori, and Homam: and Timna was Lotan's sister.
Fis a Lothan yo: Hori avèk Homam. Epi sè Lothan an te Thimna.
40 The sons of Shobal; Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. and the sons of Zibeon; Aiah, and Anah.
Fis a Schobal yo: Alijan, Manahath, Ébal, Schephi avèk Onam. Fis a Tsibeon yo: Ajja, avèk Ana.
41 The sons of Anah; Dishon. And the sons of Dishon; Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
Fis a Ana a: Dischon. Fis a Dischon yo: Hamran, Eschban, Jitran avèk Keran.
42 The sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, and Jakan. The sons of Dishan; Uz, and Aran.
Fis a Etser yo: Bilhan, Zaavan avèk Jaakan. Fis a Dischan yo: Uts avèk Aran.
43 Now these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city was Dinhabah.
Alò, sila yo se wa ki te renye nan peyi Édom an avan te gen wa an Israël. Béla, fis a Beor la; epi non a vil pa li a se te Dinhaba.
44 And when Bela was dead, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his position.
Béla te mouri; epi Jobab, fis a Zérach ki sòti Botsra a, te renye nan plas li.
45 And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his position.
Jobab te mouri e Huscham a peyi Temanit yo te renye nan plas li.
46 And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, which stroke Midian in the field of Moab, reigned in his position: and the name of his city was Avith.
Huscham te mouri; epi Hadad, fis a Bedad la, te renye nan plas li. Se te li menm ki te frape Madian nan chan Moab la. Non a vil sa a se te Avith.
47 And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his position.
Hadad te mouri; epi Samia a Maskéka te renye nan plas li.
48 And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his position.
Samia te mouri; epi Saül a Rehoboth kote flèv la te renye nan plas li.
49 And when Shaul was dead, Baalhanan the son of Achbor reigned in his position.
Saül te mouri; epi Baal-Hanan, fis a Acbor a te renye nan plas li.
50 And when Baalhanan was dead, Hadad reigned in his position: and the name of his city was Pai; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
Baal-Hanan te mouri; epi Hadad te renye nan plas li. Non a vil sa a se te Pahi; epi non a madanm li se te Mehéthabeel, fi a Mathred la, fi a Mézahab la.
51 Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth,
Hadad te mouri. Chèf a Édom yo te chèf Thimna, chèf Alia, chèf Jetheth,
52 Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
chèf Oholibama, chèf Éla ak chèf Pinon,
53 Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
chèf Kenaz, chèf Théman, chèf Mibtsar,
54 Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom.
chèf Magdiel, chèf Iram. Sila yo se te chèf Édom yo.