< 1 Chronicles 6 >
1 The sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari.
Ang mga anak na lalaki ni Levi ay sina Gerson, Kohat at Merari.
2 And the sons of Kohath; Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
Ang mga anak na lalaki ni Kohat ay sina Amram, Izar, Hebron at Uziel. Ang mga anak ni Amram ay sina Aaron, Moises at Miriam.
3 And the children of Amram; Aaron, and Moses, and Miriam. The sons also of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Ang mga anak na lalaki ni Aaron ay sina Nadab, Abihu, Eleazar at Itamar.
4 Eleazar brings forth Phinehas, Phinehas brings forth Abishua,
Si Eleazar ang ama ni Finehas, at si Finehas ang ama ni Abisua.
5 And Abishua brings forth Bukki, and Bukki brings forth Uzzi,
Si Abisua ang ama ni Buki, at si Buki ang ama ni Uzi.
6 And Uzzi brings forth Zerahiah, and Zerahiah brings forth Meraioth,
Si Uzi ang ama ni Zerahias at si Zeraias ang ama ni Meraiot.
7 Meraioth brings forth Amariah, and Amariah brings forth Ahitub,
Si Meraiot ang ama ni Amarias, si Amarias ang ama ni Ahitob.
8 And Ahitub brings forth Zadok, and Zadok brings forth Ahimaaz,
Si Ahitob ang ama ni Zadok, at si Zadok ang ama ni Ahimaaz.
9 And Ahimaaz brings forth Azariah, and Azariah brings forth Johanan,
Si Ahimaaz ang ama ni Azarias, at si Azarias ang ama ni Johanan.
10 And Johanan brings forth Azariah, (he it is that executed the priest's office in the temple that Solomon built in Jerusalem: )
Si Johanan ang ama ni Azarias na naglingkod sa templo na ipinatayo ni Solomon sa Jerusalem.
11 And Azariah brings forth Amariah, and Amariah brings forth Ahitub,
Si Azarias ang ama ni Amarias, at si Amarias ang ama ni Ahitob.
12 And Ahitub brings forth Zadok, and Zadok brings forth Shallum,
Si Ahitob ang ama ni Zadok na ama ni Sallum.
13 And Shallum brings forth Hilkiah, and Hilkiah brings forth Azariah,
Si Sallum ang ama ni Hilkias, at si Hilkias ang ama ni Azarias.
14 And Azariah brings forth Seraiah, and Seraiah brings forth Jehozadak,
Si Azarias ang ama ni Seraya, at si Seraya ang ama ni Jehozadak.
15 And Jehozadak went into captivity, when the LORD carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
Nabihag si Jehozadak nang ipinatapon ni Yahweh ang Juda at Jerusalem sa pamamagitan ng kamay ni Nebucadnezar.
16 The sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari.
Ang mga anak na lalaki ni Levi ay sina Gerson, Kohat at Merari.
17 And these be the names of the sons of Gershom; Libni, and Shimei.
Ang mga anak na lalaki ni Gerson ay sina Libni at Simei.
18 And the sons of Kohath were, Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
Ang mga anak na lalaki ni Kohat ay sina Amram, Izar, Hebron at Uziel.
19 The sons of Merari; Mahli, and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers.
Ang mga anak na lalaki ni Merari ay sina Mahli at Musi. Sila ang mga naging angkan ng mga Levita ayon sa pamilya ng kanilang ama.
20 Of Gershom; Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
Ang mga kaapu-apuhan ni Gerson ay nagmula sa kaniyang anak na si Libni. Ang anak ni Libni ay si Jahat. Ang anak ni Jahat ay si Zima.
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son.
Ang anak ni Zima ay si Joah. Ang anak ni Joah ay si Iddo. Ang anak ni Iddo ay si Zara. Ang anak ni Zara ay si Jeatrai.
22 The sons of Kohath; Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
Nagmula ang kaapu-apuhan ni Kohat sa kaniyang anak na lalaki na si Aminadab. Ang kaniyang anak ay si Korah. Ang anak ni Korah ay si Asir.
23 Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
Ang anak ni Asir ay si Elkana. Ang anak ni Elkana ay si Ebiasaf.
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
Ang anak ni Asir ay si Tahat. Ang anak ni Tahat ay si Uriel. Ang anak ni Uriel ay si Uzias. Ang anak ni Uzias ay si Shaul.
25 And the sons of Elkanah; Amasai, and Ahimoth.
Ang mga anak na lalaki ni Elkana ay sina Amasai, Ahimot at Elkana.
26 As for Elkanah: the sons of Elkanah; Zophai his son, and Nahath his son,
Ang anak na lalaki ng ikalawang Elkana na ito ay si Zofar. Ang kaniyang anak ay si Nahat.
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
Ang anak ni Nahat ay si Eliab. Ang anak ni Eliab ay si Jeroham. Ang anak ni Jehoram ay si Elkana.
28 And the sons of Samuel; the firstborn Vashni, and Abiah.
Ang mga anak na lalaki ni Samuel ay si Joel na panganay at si Abija ang pangalawa.
29 The sons of Merari; Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzza his son,
Ang anak na lalaki ni Merari ay si Mahli. Ang kaniyang anak ay si Libni. Ang anak ni Libni ay si Simei. Ang anak ni Simei ay si Uza.
30 Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
Ang anak ni Uza ay si Simea. Ang anak ni Simea ay si ni Hagia. Ang anak ni Hagia ay si Asaya.
31 And these are they whom David set over the service of song in the house of the LORD, after that the ark had rest.
Ang mga sumusunod ay mga pangalan ng mga lalaking itinalaga ni David na mamahala sa musika sa tahanan ni Yahweh, matapos na ilagay doon ang kaban ng tipan.
32 And they ministered before the dwelling place of the tabernacle of the congregation with singing, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem: and then they waited on their office according to their order.
Naglingkod sila sa pamamagitan ng pag-awit sa harap ng tabernakulo, ang toldang tipanan, hanggang sa maipatayo ni Solomon ang tahanan ni Yahweh sa Jerusalem. Tinupad nila ang kanilang mga tungkulin na sinusunod ang mga panuntunang ibinigay sa kanila.
33 And these are they that waited with their children. Of the sons of the Kohathites: Heman a singer, the son of Joel, the son of Shemuel,
Ito ang mga naglingkod kasama ang kanilang mga anak na lalaki. Mula sa angkan ng mga Kohat ay si Heman na manunugtog. Kung babalikan ang nakaraang panahon, ito ang kaniyang mga lalaking ninuno: si Heman ay anak ni Joel na anak ni Samuel.
34 The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
Si Samuel ay anak ni Elkana na anak ni Jeroham na anak ni Eliel na anak ni Toah.
35 The son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
Si Toah ay anak ni Zuf na anak ni Elkana na anak ni Mahat. Si Mahat ay anak ni Amasai na anak ni Elkana.
36 The son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
Si Elkana ay anak ni Joel na anak ni Azarias na anak ni Zefanias.
37 The son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
Si Zefanias ay anak ni Tahat na anak ni Asir na anak ni Ebiasaf na anak ni Korah
38 The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
Si Korah ay anak ni Izar na anak ni Kohat na anak ni Levi. Si Levi ay anak ni Israel.
39 And his brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea,
Ang kasamahan ni Heman ay si Asaf na nakatayo sa kaniyang kanan. Si Asaf ay anak na lalaki ni Berequias na anak na lalaki ni Simea.
40 The son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchiah,
Si Simea ay anak na lalaki ni Micael na anak na lalaki ni Baaseias na anak na lalaki ni Malquias.
41 The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
Si Malquias ay anak na lalaki ni Etni na anak na lalaki ni Zera na anak na lalaki ni Adaias.
42 The son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
Si Adaias ay anak na lalaki ni Etan na anak na lalaki ni Zima na anak na lalaki ni Simei.
43 The son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
Si Simei ay anak na lalaki ni Jahat na anak na lalaki ni Gerson na anak na lalaki ni Levi.
44 And their brethren the sons of Merari stood on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
Sa gawing kaliwa ni Heman ay ang kaniyang mga kasamahan na mga anak na lalaki ni Merari. Isinama nila si Etan na anak na lalaki ni Quisi na anak na lalaki ni Abdi na anak na lalaki ni Malluc.
45 The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
Si Malluc ay anak na lalaki ni Hashabias na anak na lalaki ni Amazias na anak na lalaki ni Hilkias.
46 The son of Amzi, the son of Bani, the son of Shamer,
Si Hilkias ay anak na lalaki ni Amzi na anak na lalaki ni Bani na anak na lalaki ni Semer.
47 The son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
Si Semer ay anak na lalaki ni Mahli na anak na lalaki ni Musi. Si Musi ay anak na lalaki ni Merari na anak na lalaki ni Levi.
48 Their brethren also the Levites were appointed unto all manner of service of the tabernacle of the house of God.
Ang kanilang mga kasamahang Levita ay itinalaga upang gawin ang lahat ng mga gawain sa tabernakulo na tahanan ng Diyos.
49 But Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt offering, and on the altar of incense, and were appointed for all the work of the place most holy, and to make an atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
Si Aaron at ang kaniyang mga anak ang gumagawa ng lahat ng gawain na may kinalaman sa kabanal-banalang lugar. Ginagawa nila ang mga paghahandog sa altar para sa mga alay na susunugin. Ginagawa nila ang paghahandog sa altar ng insenso. Ang lahat ng ito ay upang mabayaran ang mga kasalanan ng Israel. Sinunod nila ang lahat ng mga iniutos ni Moises na lingkod ng Diyos.
50 And these are the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
Ang mga sumusunod ay kaapu-apuhan ni Aaron. Anak ni Aaron si Eleazar na ama ni Finehas na ama ni Abisua.
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
Anak ni Abisua si Buki na ama ni Uzi na ama ni Zerahias.
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
Anak ni Zerahias si Meraiot na ama ni Amarias na ama ni Ahitob.
53 Zadok his son, Ahimaaz his son.
Anak ni Ahitob si Zadok na ama ni Ahimaaz.
54 Now these are their dwelling places throughout their castles in their coasts, of the sons of Aaron, of the families of the Kohathites: for theirs was the lot.
Ang mga sumusunod ay ang mga lugar na itinalaga sa mga kaapu-apuhan ni Aaron. Sa mga angkan ni Kohat (sila ang unang itinalaga sa pamamagitan ng palabunutan).
55 And they gave them Hebron in the land of Judah, and the suburbs thereof round about it.
Itinalaga sila sa Hebron sa lupain ng Juda at sa mga pastulan nito.
56 But the fields of the city, and the villages thereof, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
Ngunit ang mga bukirin ng lungsod at ang mga nayon na nakapalibot dito ay ibinigay kay Caleb na anak na lalaki ni Jefune.
57 And to the sons of Aaron they gave the cities of Judah, namely, Hebron, the city of refuge, and Libnah with her suburbs, and Jattir, and Eshtemoa, with their suburbs,
Ibinigay sa mga kaapu-apuhan na ito ni Aaron ang Hebron na siyang lungsod-kanlungan, ang Libna kasama ang mga pastulan nito, Jatir, Estemoa kasama ang mga pastulan ng mga ito.
58 And Hilen with her suburbs, Debir with her suburbs,
Ang Hilen at Debir kasama ang mga pastulan ng mga ito.
59 And Ashan with her suburbs, and Bethshemesh with her suburbs:
Ibinigay din sa mga kaapu-apuhan na ito ni Aaron ang Asan at Beth-semes kasama ang mga pastulan ng mga ito.
60 And out of the tribe of Benjamin; Geba with her suburbs, and Alemeth with her suburbs, and Anathoth with her suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities.
Mula sa tribu ni Benjamin, ibinigay sa kanila ang Geba, Alemet, Anatot kasama ang mga pastulan ng mga ito. Labintatlong lungsod ang lahat ng natanggap ng mga angkan ni Kohat.
61 And unto the sons of Kohath, which were left of the family of that tribe, were cities given out of the half tribe, namely, out of the half tribe of Manasseh, by lot, ten cities.
Sa pamamagitan ng palabunutan, ibinigay ang sampung lungsod sa mga natitirang kaapu-apuhan ni Kohat mula sa kalahating tribu ni Manases.
62 And to the sons of Gershom throughout their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
Ibinigay sa mga kaapu-apuhan ni Gerson ayon sa iba't iba nilang angkan ang labintatlong lungsod mula sa mga tribu ni Isacar, Asher, Neftali at ang kalahating tribu ni Manases sa Bashan.
63 Unto the sons of Merari were given by lot, throughout their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
Ibinigay sa mga kaapu-apuhan ni Merari ang labindalawang lungsod sa pamamagitan ng palabunutan ayon sa iba't iba nilang angkan mula sa mga tribu ni Ruben, Gad at Zebulun.
64 And the children of Israel gave to the Levites these cities with their suburbs.
Kaya ibinigay ng mga Israelita ang mga lungsod na ito kasama ang mga pastulan ng mga ito sa mga Levita.
65 And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities, which are called by their names.
Itinalaga nila sa pamamagitan ng palabunutan ang mga bayang unang nabanggit mula sa mga tribu ni Juda, Simeon at Benjamin.
66 And the residue of the families of the sons of Kohath had cities of their coasts out of the tribe of Ephraim.
Ibinigay sa ilang mga angkan ni Kohat ang mga lungsod mula sa tribu ni Efraim.
67 And they gave unto them, of the cities of refuge, Shechem in mount Ephraim with her suburbs; they gave also Gezer with her suburbs,
Ibinigay sa kanila ang Shekem (isang lungsod-kanlungan) kasama ang mga pastulan nito sa kaburulan ng bansang Efraim, Gezer kasama ang mga pastulan nito,
68 And Jokmeam with her suburbs, and Bethhoron with her suburbs,
Jocmeam, Beth-horon kasama ang mga pastulan ng mga ito,
69 And Aijalon with her suburbs, and Gathrimmon with her suburbs:
Ayalon at Gat-rimon kasama ang mga pastulan ng mga ito.
70 And out of the half tribe of Manasseh; Aner with her suburbs, and Bileam with her suburbs, for the family of the remnant of the sons of Kohath.
Ibinigay sa mga mula sa kalahating tribu ni Manases ang Aner at Bilean kasama ang mga pastulan ng mga ito. Naging pag-aari ito ng mga natitirang angkan ni Kohat.
71 Unto the sons of Gershom were given out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan with her suburbs, and Ashtaroth with her suburbs:
Ibinigay sa mga kaapu-apuhan ni Gerson, mula sa mga angkan ng kalahating tribu ni Manases ang Golan sa Bashan at Astarot kasama ang mga pastulan ng mga ito.
72 And out of the tribe of Issachar; Kedesh with her suburbs, Daberath with her suburbs,
Mula sa tribu ni Isacar, natanggap ng mga kaapu-apuhan ni Gerson ang Kades, Daberat kasama ang mga pastulan ng mga ito,
73 And Ramoth with her suburbs, and Anem with her suburbs:
pati na rin ang Ramot at Anem kasama ang mga pastulan ng mga ito.
74 And out of the tribe of Asher; Mashal with her suburbs, and Abdon with her suburbs,
Mula sa tribu ni Asher, natanggap nila ang Masal, Abdon kasama ang mga pastulan ng mga ito,
75 And Hukok with her suburbs, and Rehob with her suburbs:
ang Hucoc at Rehob kasama ang mga pastulan ng mga ito.
76 And out of the tribe of Naphtali; Kedesh in Galilee with her suburbs, and Hammon with her suburbs, and Kirjathaim with her suburbs.
Mula sa tribu ni Neftali natanggap nila ang Kades sa Galilea, Hamon kasama ang mga pastulan nito, at Kiryataim kasama ang mga pastulan nito.
77 Unto the rest of the children of Merari were given out of the tribe of Zebulun, Rimmon with her suburbs, Tabor with her suburbs:
Ibinigay sa mga natitirang Levita na kaapu-apuhan ni Merari ang Rimono at Tabor kasama ang mga pastulan ng mga ito mula sa tribu ni Zebulun.
78 And on the other side Jordan by Jericho, on the east side of Jordan, were given them out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with her suburbs, and Jahzah with her suburbs,
Ibinigay din sa kanila ang kabilang bahagi ng Jordan at Jerico, sa gawing silangan ng ilog, ang Bezer na nasa ilang kasama ang mga pastulan nito, ang Jaza,
79 Kedemoth also with her suburbs, and Mephaath with her suburbs:
Kedemot, Mefaat kasama ang mga pastulan ng mga ito. Ibinigay ang mga ito mula sa tribu ni Ruben.
80 And out of the tribe of Gad; Ramoth in Gilead with her suburbs, and Mahanaim with her suburbs,
Mula sa tribu ni Gad, ibinigay sa kanila ang Ramot sa Gilead, ang Mahanaim kasama ang mga pastulan ng mga ito,
81 And Heshbon with her suburbs, and Jazer with her suburbs.
ang Hesbon at Hazer kasama ang mga pastulan ng mga ito.