< 1 Chronicles 6 >

1 The sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari.
Lewi mempunyai tiga anak laki-laki: Gerson, Kehat dan Merari.
2 And the sons of Kohath; Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
Kehat mempunyai empat anak laki-laki: Amram, Yizhar, Hebron dan Uziel.
3 And the children of Amram; Aaron, and Moses, and Miriam. The sons also of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Amram mempunyai dua anak laki-laki, yaitu Harun dan Musa, dan seorang anak perempuan, yaitu Miryam. Harun mempunyai empat anak laki-laki: Nadab, Abihu, Eleazar dan Itamar.
4 Eleazar brings forth Phinehas, Phinehas brings forth Abishua,
Urutan silsilah Eleazar adalah sebagai berikut: Pinehas, Abisua,
5 And Abishua brings forth Bukki, and Bukki brings forth Uzzi,
Buki, Uzi,
6 And Uzzi brings forth Zerahiah, and Zerahiah brings forth Meraioth,
Zerahya, Merayot,
7 Meraioth brings forth Amariah, and Amariah brings forth Ahitub,
Amarya, Ahitub,
8 And Ahitub brings forth Zadok, and Zadok brings forth Ahimaaz,
Zadok, Ahimaas,
9 And Ahimaaz brings forth Azariah, and Azariah brings forth Johanan,
Azarya, Yohanan,
10 And Johanan brings forth Azariah, (he it is that executed the priest's office in the temple that Solomon built in Jerusalem: )
Azarya (ia melayani di Rumah TUHAN yang dibangun oleh Raja Salomo di Yerusalem),
11 And Azariah brings forth Amariah, and Amariah brings forth Ahitub,
Amarya, Ahitub,
12 And Ahitub brings forth Zadok, and Zadok brings forth Shallum,
Zadok, Salum,
13 And Shallum brings forth Hilkiah, and Hilkiah brings forth Azariah,
Hilkia, Azarya,
14 And Azariah brings forth Seraiah, and Seraiah brings forth Jehozadak,
Seraya, Yozadak.
15 And Jehozadak went into captivity, when the LORD carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
Yozadak ini turut diangkut bersama orang Yehuda dan penduduk Yerusalem lainnya ketika TUHAN membuang mereka ke negeri lain dengan perantaraan Nebukadnezar.
16 The sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari.
Lewi mempunyai tiga anak laki-laki, yaitu Gerson, Kehat dan Merari.
17 And these be the names of the sons of Gershom; Libni, and Shimei.
Mereka masing-masing mempunyai anak. Libni dan Simei adalah anak-anak Gerson;
18 And the sons of Kohath were, Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
Amram, Yizhar, Hebron dan Uziel adalah anak-anak Kehat.
19 The sons of Merari; Mahli, and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers.
Mahli dan Musi adalah anak-anak Merari.
20 Of Gershom; Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
Garis keturunan Gerson ialah: Libni, Yahat, Zima,
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son.
Yoah, Ido, Zerah, Yeatrai.
22 The sons of Kohath; Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
Garis keturunan Kehat ialah: Aminadab, Korah, Asir,
23 Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
Elkana, Ebyasaf, Asir,
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
Tahat, Uriel, Uzia, Saul.
25 And the sons of Elkanah; Amasai, and Ahimoth.
Elkana mempunyai dua anak laki-laki: Amasai dan Ahimot.
26 As for Elkanah: the sons of Elkanah; Zophai his son, and Nahath his son,
Garis keturunan Ahimot ialah: Elkana, Zofai, Nahat,
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
Eliab, Yeroham, Elkana.
28 And the sons of Samuel; the firstborn Vashni, and Abiah.
Samuel mempunyai dua anak laki-laki: Yoel yang sulung, dan Abia yang bungsu.
29 The sons of Merari; Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzza his son,
Garis keturunan Merari ialah: Mahli, Libni, Simei, Uza,
30 Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
Simea, Hagia, Asaya.
31 And these are they whom David set over the service of song in the house of the LORD, after that the ark had rest.
Sejak Peti Perjanjian dipindahkan ke tempat ibadat di Yerusalem, Raja Daud memilih orang-orang yang bertanggung jawab atas nyanyian puji-pujian di Rumah TUHAN.
32 And they ministered before the dwelling place of the tabernacle of the congregation with singing, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem: and then they waited on their office according to their order.
Mereka bertugas secara bergilir di Kemah TUHAN pada masa sebelum Raja Salomo membangun Rumah TUHAN.
33 And these are they that waited with their children. Of the sons of the Kohathites: Heman a singer, the son of Joel, the son of Shemuel,
Garis silsilah orang-orang yang diberi tugas itu adalah sebagai berikut: Dari kaum Kehat: Heman anak Yoel. Ia pemimpin kelompok penyanyi yang pertama. Garis silsilahnya dari bawah ke atas sampai kepada Yakub ialah: Heman, Yoel, Samuel,
34 The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
Elkana, Yeroham, Eliel, Toah,
35 The son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
Zuf, Elkana, Mahat, Amasai,
36 The son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
Elkana, Yoel, Azarya, Zefanya,
37 The son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
Tahat, Asir, Ebyasaf, Korah,
38 The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
Yizhar, Kehat, Lewi, Yakub.
39 And his brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea,
Asaf adalah pemimpin kelompok penyanyi yang kedua. Garis silsilahnya dari bawah ke atas sampai kepada Lewi ialah: Asaf, Berekhya, Simea,
40 The son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchiah,
Mikhael, Baaseya, Malkia,
41 The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
Etai, Zerah, Adaya,
42 The son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
Etan, Zima, Simei,
43 The son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
Yahat, Gerson, Lewi.
44 And their brethren the sons of Merari stood on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
Etan adalah pemimpin kelompok penyanyi yang ketiga; ia dari kaum Merari. Garis silsilahnya dari bawah ke atas sampai kepada Lewi ialah: Etan, Kisi, Abdi, Malukh,
45 The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
Hasabya, Amazia, Hilkia,
46 The son of Amzi, the son of Bani, the son of Shamer,
Amzi, Bani, Semer,
47 The son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
Mahli, Musi, Merari, Lewi.
48 Their brethren also the Levites were appointed unto all manner of service of the tabernacle of the house of God.
Tugas-tugas lain di rumah ibadat diserahkan kepada rekan-rekan mereka orang Lewi juga.
49 But Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt offering, and on the altar of incense, and were appointed for all the work of the place most holy, and to make an atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
Harun dan keturunannya bertugas membakar dupa, mempersembahkan kurban bakaran di atas mezbah, melakukan segala macam upacara di Ruang Mahasuci, dan mempersembahkan kurban penghapus dosa umat Israel. Semuanya itu mereka lakukan sesuai dengan petunjuk-petunjuk yang diberikan oleh Musa hamba Allah.
50 And these are the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
Inilah garis keturunan Harun: Eleazar, Pinehas, Abisua,
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
Buki, Uzi, Zerahya,
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
Merayot, Amarya, Ahitub,
53 Zadok his son, Ahimaaz his son.
Zadok, Ahimaas.
54 Now these are their dwelling places throughout their castles in their coasts, of the sons of Aaron, of the families of the Kohathites: for theirs was the lot.
Inilah daerah tempat tinggal yang diberikan kepada kaum Kehat keturunan Harun. Mereka menerima bagian pertama dari tanah yang ditentukan untuk orang Lewi.
55 And they gave them Hebron in the land of Judah, and the suburbs thereof round about it.
Tanah mereka meliputi kota Hebron di wilayah Yehuda, dan padang-padang rumput di sekitarnya.
56 But the fields of the city, and the villages thereof, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
Tetapi ladang-ladang dan desa-desa daerah di sekitar kota itu diberikan kepada Kaleb anak Yefune.
57 And to the sons of Aaron they gave the cities of Judah, namely, Hebron, the city of refuge, and Libnah with her suburbs, and Jattir, and Eshtemoa, with their suburbs,
Keturunan Harun mendapat Hebron kota suaka, Yatir, dan desa-desa berikut ini bersama padang-padang rumputnya: desa Libna, Estemoa, Hilen, Debir, Asan, Bet-Semes.
58 And Hilen with her suburbs, Debir with her suburbs,
59 And Ashan with her suburbs, and Bethshemesh with her suburbs:
60 And out of the tribe of Benjamin; Geba with her suburbs, and Alemeth with her suburbs, and Anathoth with her suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities.
Di wilayah suku Benyamin mereka mendapat desa-desa berikut ini bersama padang-padang rumputnya: Geba, Alemet dan Anatot. Seluruhnya ada 13 desa untuk tempat tinggal keluarga-keluarga mereka.
61 And unto the sons of Kohath, which were left of the family of that tribe, were cities given out of the half tribe, namely, out of the half tribe of Manasseh, by lot, ten cities.
Sepuluh desa suku Manasye di sebelah barat Sungai Yordan diberikan melalui undian kepada keluarga-keluarga dalam kaum Kehat yang belum mendapat tanah.
62 And to the sons of Gershom throughout their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
Keluarga-keluarga dalam kaum Gerson mendapat 13 desa di wilayah suku Isakhar, Asyer, Naftali, dan Manasye yang di Basan di sebelah timur Sungai Yordan.
63 Unto the sons of Merari were given by lot, throughout their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
Melalui undian juga, keluarga-keluarga dalam kaum Merari mendapat 12 desa di wilayah suku Ruben, Gad dan Zebulon.
64 And the children of Israel gave to the Levites these cities with their suburbs.
Begitulah caranya bangsa Israel membagikan kepada suku Lewi desa-desa bersama padang-padang rumputnya untuk tempat tinggal mereka.
65 And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities, which are called by their names.
Desa-desa di wilayah suku Yehuda, Simeon dan Benyamin yang telah disebut itu, juga dibagikan melalui undi.
66 And the residue of the families of the sons of Kohath had cities of their coasts out of the tribe of Ephraim.
Di wilayah suku Efraim, sebagian dari keluarga-keluarga kaum Kehat menerima desa-desa berikut ini dengan padang rumput di sekitarnya:
67 And they gave unto them, of the cities of refuge, Shechem in mount Ephraim with her suburbs; they gave also Gezer with her suburbs,
Sikhem, kota suaka di pegunungan wilayah itu, Gezer,
68 And Jokmeam with her suburbs, and Bethhoron with her suburbs,
Yokmeam, Bet-Horon,
69 And Aijalon with her suburbs, and Gathrimmon with her suburbs:
Ayalon dan Gat-Rimon.
70 And out of the half tribe of Manasseh; Aner with her suburbs, and Bileam with her suburbs, for the family of the remnant of the sons of Kohath.
Di wilayah suku Manasye yang di sebelah barat Sungai Yordan mereka menerima desa Aner dan Bileam dengan padang rumput di sekitarnya.
71 Unto the sons of Gershom were given out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan with her suburbs, and Ashtaroth with her suburbs:
Keluarga-keluarga kaum Gerson mendapat desa-desa berikut ini dengan padang-padang rumput di sekitarnya: Di Wilayah suku Manasye, sebelah timur Sungai Yordan: Golan di Basan dan Asytarot.
72 And out of the tribe of Issachar; Kedesh with her suburbs, Daberath with her suburbs,
Di wilayah suku Isakhar: Kedes, Daberat,
73 And Ramoth with her suburbs, and Anem with her suburbs:
Ramot dan Anem.
74 And out of the tribe of Asher; Mashal with her suburbs, and Abdon with her suburbs,
Di wilayah suku Asyer: Masal, Abdon,
75 And Hukok with her suburbs, and Rehob with her suburbs:
Hukok dan Rehob.
76 And out of the tribe of Naphtali; Kedesh in Galilee with her suburbs, and Hammon with her suburbs, and Kirjathaim with her suburbs.
Di wilayah suku Naftali: Kedes di Galilea, Hamon dan Kiryataim.
77 Unto the rest of the children of Merari were given out of the tribe of Zebulun, Rimmon with her suburbs, Tabor with her suburbs:
Keturunan Merari yang belum mendapat tanah, mendapat desa-desa berikut ini dengan padang-padang rumput di sekitarnya: Di wilayah suku Zebulon: Rimono dan Tabor.
78 And on the other side Jordan by Jericho, on the east side of Jordan, were given them out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with her suburbs, and Jahzah with her suburbs,
Di wilayah suku Ruben, sebelah timur Sungai Yordan di dekat Yerikho: Bezer di dataran tinggi, Yahas,
79 Kedemoth also with her suburbs, and Mephaath with her suburbs:
Kedemot dan Mefaat.
80 And out of the tribe of Gad; Ramoth in Gilead with her suburbs, and Mahanaim with her suburbs,
Di wilayah suku Gad: Ramot di Gilead, Mahanaim,
81 And Heshbon with her suburbs, and Jazer with her suburbs.
Hesybon dan Yaezer.

< 1 Chronicles 6 >