< Zechariah 7 >
1 And it came to pass in the fourth year of king Darius, that the word of Yhwh came unto Zechariah in the fourth day of the ninth month, even in Chisleu;
Aconteceu pois, no anno quarto do rei Dario, que a palavra do Senhor veiu a Zacharias, no dia quarto do nono mez, que é chisleu.
2 When they had sent unto the house of God Sherezer and Regem–melech, and their men, to pray before Yhwh,
Quando foram enviados á casa de Deus, Saresar, e Regemmelech, e os homens d'elle, para supplicarem o rosto do Senhor,
3 And to speak unto the priests which were in the house of Yhwh of Armies, and to the prophets, saying, Should I weep in the fifth month, separating myself, as I have done these so many years?
Dizendo aos sacerdotes, que estavam na casa do Senhor dos Exercitos, e aos prophetas: Chorarei eu no quinto mez, separando-me, como o tenho feito por tantos annos?
4 Then came the word of Yhwh of Armies unto me, saying,
Então a palavra do Senhor dos Exercitos veiu a mim, dizendo:
5 Speak unto all the people of the land, and to the priests, saying, When ye fasted and mourned in the fifth and seventh month, even those seventy years, did ye at all fast unto me, even to me?
Falla a todo o povo d'esta terra, o aos sacerdotes, dizendo: Quando jejuastes, e pranteastes, no quinto e no setimo mez, a saber, estes setenta annos, porventura, jejuando, jejuastes para mim, para mim, digo?
6 And when ye did eat, and when ye did drink, did not ye eat for yourselves, and drink for yourselves?
Ou quando comestes, e quando bebestes, não fostes vós os que comieis e vós os que bebieis?
7 Should ye not hear the words which Yhwh hath cried by the former prophets, when Jerusalem was inhabited and in prosperity, and the cities thereof round about her, when men inhabited the south and the plain?
Não são estas as palavras que o Senhor prégou pelo ministerio dos prophetas primeiros, quando Jerusalem estava habitada e quieta, com as suas cidades ao redor d'ella? e o sul e a campina eram habitados?
8 And the word of Yhwh came unto Zechariah, saying,
E a palavra do Senhor veiu a Zacharias, dizendo:
9 Thus speaketh Yhwh of Armies, saying, Execute true judgment, and shew mercy and compassions every man to his brother:
Assim fallou o Senhor dos Exercitos, dizendo: Julgae juizo verdadeiro, executae piedade e misericordias cada um com seu irmão;
10 And oppress not the widow, nor the fatherless, the stranger, nor the poor; and let none of you imagine evil against his brother in your heart.
E não opprimaes a viuva, nem o orphão, nem o estrangeiro, nem o pobre, nem intente o mal cada um contra o seu irmão no seu coração.
11 But they refused to hearken, and pulled away the shoulder, and stopped their ears, that they should not hear.
Porém não quizeram escutar, e me deram o hombro rebelde, e ensurdeceram os seus ouvidos, para que não ouvissem.
12 Yea, they made their hearts as an adamant stone, lest they should hear the law, and the words which Yhwh of Armies hath sent in his spirit by the former prophets: therefore came a great wrath from Yhwh of Armies.
E fizeram o seu coração como diamante, para que não ouvissem a lei, nem as palavras que o Senhor dos Exercitos enviava pelo seu Espirito pelo ministerio dos prophetas primeiros: d'onde veiu a grande ira do Senhor dos Exercitos.
13 Therefore it is come to pass, that as he cried, and they would not hear; so they cried, and I would not hear, saith Yhwh of Armies:
E aconteceu que, como elle clamou, e elles não ouviram, assim tambem elles clamaram, mas eu não ouvi, diz o Senhor dos Exercitos.
14 But I scattered them with a whirlwind among all the nations whom they knew not. Thus the land was desolate after them, that no man passed through nor returned: for they laid the pleasant land desolate.
E os espalhei com tempestade entre todas as nações, que elles não conheciam, e a terra foi assolada atraz d'elles, de sorte que ninguem passava por ella, nem se tornava: porque teem feito da terra desejada uma desolação.