< Zechariah 6 >
1 And I turned, and lifted up mine eyes, and looked, and, behold, there came four chariots out from between two mountains; and the mountains were mountains of brass.
И обратихся и возведох очи мои и видех, и се, четыри колесницы исходящыя из средины двоих гор, горы же те беша горы медяны:
2 In the first chariot were red horses; and in the second chariot black horses;
в колеснице первей кони рыжы, и в колеснице вторей кони врани,
3 And in the third chariot white horses; and in the fourth chariot grisled and bay horses.
и в колеснице третией кони бели, и в колеснице четвертей кони пестри скори.
4 Then I answered and said unto the angel that talked with me, What are these, my lord?
И отвещах и рех ко Ангелу глаголющему во мне: что суть сия, господи?
5 And the angel answered and said unto me, These are the four spirits of the heavens, which go forth from standing before the Lord of all the earth.
И отвеща Ангел глаголяй во мне и рече: сия суть четыри ветри небеснии, иже исходят предстати Господу всея земли.
6 The black horses which are therein go forth into the north country; and the white go forth after them; and the grisled go forth toward the south country.
В нейже беху кони врани, исхождаху на землю северскую, и белии исхождаху вслед их, и пестрии исхождаху на землю южную,
7 And the bay went forth, and sought to go that they might walk to and fro through the earth: and he said, Get you hence, walk to and fro through the earth. So they walked to and fro through the earth.
и скории исхождаху и озираху еже оыти землю. И рече: идите, обыдите землю. И обыдоша землю.
8 Then cried he upon me, and spake unto me, saying, Behold, these that go toward the north country have quieted my spirit in the north country.
И возопи и рече ко мне глаголя: се, исходящии на землю северскую упокоиша ярость Мою на земли северстей.
9 And the word of Yhwh came unto me, saying,
И бысть слово Господне ко мне глаголя:
10 Take of them of the captivity, even of Heldai, of Tobijah, and of Jedaiah, which are come from Babylon, and come thou the same day, and go into the house of Josiah the son of Zephaniah;
приими, яже от плена от князей и от ключимых его и от разумевших его, и внидеши ты в день он в дом Иосии Софониина, грядущаго от Вавилона,
11 Then take silver and gold, and make crowns, and set them upon the head of Joshua the son of Josedech, the high priest;
и приимеши сребро и злато, и сотвориши венцы, и возложиши на главу Иисусу Иоседекову, иерею великому,
12 And speak unto him, saying, Thus speaketh Yhwh of Armies, saying, Behold the man whose name is The Branch; and he shall grow up out of his place, and he shall build the temple of Yhwh:
и речеши к нему: сице глаголет Господь Вседержитель: се, Муж, Восток имя Ему, и под Ним возсияет, и созиждет храм Господень:
13 Even he shall build the temple of Yhwh; and he shall bear the glory, and shall sit and rule upon his throne; and he shall be a priest upon his throne: and the counsel of peace shall be between them both.
и той приимет добродетель, и сядет и возобладает на престоле Своем, и будет иерей одесную Его, и совет мирен будет между обема,
14 And the crowns shall be to Helem, and to Tobijah, and to Jedaiah, and to Hen the son of Zephaniah, for a memorial in the temple of Yhwh.
а венец будет терпящым и ключимым Ему и разумевшым Его, и в благодать сыну Софониину, и в псалом во храме Господни:
15 And they that are far off shall come and build in the temple of Yhwh, and ye shall know that Yhwh of Armies hath sent me unto you. And this shall come to pass, if ye will diligently obey the voice of Yhwh your God.
и издалеча от сих приидут и созиждут во храме Господни, и уразумеете, яко Господь Вседержитель посла мя к вам: и будет, аще слушающе послушаете гласа Господа Бога вашего.