< Zechariah 2 >
1 I lifted up mine eyes again, and looked, and behold a man with a measuring line in his hand.
И возведох очи мои и видех, и се, муж, и в руце его уже землемерно.
2 Then said I, Whither goest thou? And he said unto me, To measure Jerusalem, to see what is the breadth thereof, and what is the length thereof.
И рех к нему: камо грядеши ты? И рече ко мне: размерити Иерусалима, еже видети, колика широта его есть и колика долгота.
3 And, behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him,
И се, Ангел глаголяй во мне стояше, и ин Ангел исхождаше во сретение ему
4 And said unto him, Run, speak to this young man, saying, Jerusalem shall be inhabited as towns without walls for the multitude of men and cattle therein:
и рече к нему глаголя: тецы и рцы к юноши оному глаголя: плодовито населится Иерусалим от множества человеков и скотов, иже посреде его:
5 For I, saith Yhwh, will be unto her a wall of fire round about, and will be the glory in the midst of her.
и Аз буду ему, глаголет Господь, стена огнена окрест и в славу буду посреде его.
6 Ho, ho, come forth, and flee from the land of the north, saith Yhwh: for I have spread you abroad as the four winds of the heaven, saith Yhwh.
О, о, бежите от земли северныя, глаголет Господь, зане от четырех ветров небесных соберу вы, глаголет Господь:
7 Deliver thyself, O Zion, that dwellest with the daughter of Babylon.
в Сион спасайтеся, живущии во дщери Вавилонстей.
8 For thus saith Yhwh of Armies; After the glory hath he sent me unto the nations which spoiled you: for he that toucheth you toucheth the apple of his eye.
Зане сице глаголет Господь Вседержитель: вслед славы посла Мя на языки пленившыя вас, зане касаяйся вас яко касаяйся в зеницу ока Его:
9 For, behold, I will shake mine hand upon them, and they shall be a spoil to their servants: and ye shall know that Yhwh of Armies hath sent me.
зане, се, Аз наношу руку Мою на ня, и будут корысть работающым им, и уразумеете, яко Господь Вседержитель посла Мя.
10 Sing and rejoice, O daughter of Zion: for, lo, I come, and I will dwell in the midst of thee, saith Yhwh.
Красуйся и веселися, дщи Сионя, зане, се, Аз гряду и вселюся посреде тебе, глаголет Господь.
11 And many nations shall be joined to Yhwh in that day, and shall be my people: and I will dwell in the midst of thee, and thou shalt know that Yhwh of Armies hath sent me unto thee.
И прибегнут языцы мнози ко Господу в той день и будут Ему в люди и вселятся посреде тебе, и уразумееши, яко Господь Вседержитель посла Мя к тебе.
12 And Yhwh shall inherit Judah his portion in the holy land, and shall choose Jerusalem again.
И наследит Господь Иуду, участие Свое на земли святей, и изберет еще Иерусалима.
13 Be silent, O all flesh, before Yhwh: for he is raised up out of his holy habitation.
Да благоговеет всяка плоть от лица Господня, яко воста из облак святых Своих.