< Song of Solomon 2 >
1 I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys.
Soy la rosa de Sarón Y el lirio de los valles.
2 As the lily among thorns, so is my love among the daughters.
Como el lirio entre los espinos, Así es mi amada entre las doncellas.
3 As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste.
Como el manzano entre los árboles del bosque, Así es mi amado entre los jóvenes. A su sombra deseo sentarme y comer sus dulces frutos.
4 He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love.
Él me lleva a la sala del banquete, Y su estandarte sobre mí es amor.
5 Stay me with flagons, comfort me with apples: for I am sick of love.
¡Susténtenme con pasas, Confórtenme con manzanas, Porque estoy enferma de amor!
6 His left hand is under my head, and his right hand doth embrace me.
¡Su izquierda esté bajo mi cabeza, Y su derecha me abrace!
7 I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake my love, till he please.
¡Oh hijas de Jerusalén, Las conjuro por las gacelas y por los venados del campo, Que no despierten ni hagan velar al amor hasta que quiera!
8 The voice of my beloved! behold, he cometh leaping upon the mountains, skipping upon the hills.
¡La voz de mi amado! ¡Allí salta sobre las montañas, Brinca sobre las colinas!
9 My beloved is like a roe or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh forth at the windows, shewing himself through the lattice.
Mi amado es como un venado o un cervatillo. ¡Miren! Está tras nuestro muro y mira por las ventanas. Observa por las celosías.
10 My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.
Mi amado habló: ¡Oh amada mía, hermosa mía, levántate y sal conmigo!
11 For, lo, the winter is past, the rain is over and gone;
Porque pasó el invierno. La lluvia cesó y se fue.
12 The flowers appear on the earth; the time of the singing of birds is come, and the voice of the turtledove is heard in our land;
Las flores aparecen en la tierra, El tiempo de la poda llegó Y la voz de la tórtola se oye en nuestra tierra.
13 The fig tree putteth forth her green figs, and the vines with the tender grape give a good smell. Arise, my love, my fair one, and come away.
La higuera ya madura sus brevas, Y las vides en flor exhalan su aroma. ¡Levántate, oh amada mía, Hermosa mía, y ven!
14 O my dove, that art in the clefts of the rock, in the secret places of the stairs, let me see thy countenance, let me hear thy voice; for sweet is thy voice, and thy countenance is comely.
¡Oh paloma mía! Tú, que anidas en las grietas de la peña, En los escarpados parajes: ¡Muéstrate! ¡Hazme oír tu voz! Porque dulce es tu voz y hermoso tu rostro.
15 Take us the foxes, the little foxes, that spoil the vines: for our vines have tender grapes.
Cácennos las zorras, Las zorras pequeñas que echan a perder las viñas, ¡Nuestras viñas en flor!
16 My beloved is mine, and I am his: he feedeth among the lilies.
¡Mi amado es mío y yo suya! Él pastorea entre los lirios
17 Until the day break, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether.
Hasta que refresque el día y huyan las sombras. ¡Vuelve, oh amado mío! Sé como el venado o el cervatillo sobre las montañas de Béter.