< Romans 3 >
1 What advantage then hath the Jew? or what profit is there of circumcision?
Тогава, какво предимство има юдеинът? или каква полза има от обрязването?
2 Much every way: chiefly, because that unto them were committed the oracles of God.
Много във всяко отношение, а първо, защото на юдеите се повериха Божествените писания.
3 For what if some did not believe? shall their unbelief make the faith of God without effect?
Понеже, ако някои бяха без вяра, що от това? тяхното неверие ще унищожи ли Божията вярност?
4 God forbid: yea, let God be true, but every man a liar; as it is written, That thou mightest be justified in thy sayings, and mightest overcome when thou art judged.
Да не бъде! но Бог нека бъде признат за верен, а всеки човек лъжлив, според както е писано:
5 But if our unrighteousness commend the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who taketh vengeance? ( I speak as a man )
Но ако нашата неправда изтъква Божията правда, що има да кажем? Несправедлив ли е Бог, когато нанася гняв? (По човешки говоря).
6 God forbid: for then how shall God judge the world?
Да не бъде! понеже тогава как Бог ще съди света?
7 For if the truth of God hath more abounded through my lie unto his glory; why yet am I also judged as a sinner?
Обаче, казваш ти, ако с моята невярност Божията вярност стане по-явна, за Неговата слава, то защо и аз, въпреки това, да бъда осъждан като грешник?
8 And not rather, ( as we be slanderously reported, and as some affirm that we say, ) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just.
И защо да не вършим зло, за да дойде добро? (както някои клеветнически твърдят, че ние така говорим). На такива осъждането е справедливо.
9 What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;
Тогава що следва? Имаме ли ние някакво предимство над езичниците? Никак; защото вече обвинихме юдеи и гърци, че те всички са под грях.
10 As it is written, There is none righteous, no, not one:
Както е писано:
11 There is none that understandeth, there is none that seeketh after God.
Няма никой разумен, Няма кой да търси Бога.
12 They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that doeth good, no, not one.
Всички се отклониха, заедно се развратиха; Няма кой да прави добро, няма ни един".
13 Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:
"Гроб отворен е гърлото им; С езиците си ласкаят". "Аспидова отрова има под устните им"
14 Whose mouth is full of cursing and bitterness:
"Техните уста са пълни с клевета и горест".
15 Their feet are swift to shed blood:
"Нозете им бързат да проливат кръв;
16 Destruction and misery are in their ways:
Опустошение и разорение има в пътищата им;
17 And the way of peace have they not known:
И те не знаят пътя на мира",
18 There is no fear of God before their eyes.
"Пред очите им няма страх от Бога".
19 Now we know that what things soever the law saith, it saith to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God.
А знам, че каквото казва законът, казва го за ония, които са под закона; за да се затулят устата на всекиго, и цял свят да се доведе под съдбата на Бога.
20 Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin.
Защото ни една твар няма да се оправдае пред Него чрез дела изисквани от закона, понеже чрез закона става само познаването на греха,
21 But now the righteousness of God without the law is manifested, being witnessed by the law and the prophets;
А сега и независимо от закон се яви правдата от Бога, за която свидетелствуват законът и пророците,
22 Even the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ unto all and upon all them that believe: for there is no difference:
сиреч правдата от Бога, чрез вяра в Исус Христа, за всички [и на всички], които вярват; защото няма разликат
23 For all have sinned, and come short of the glory of God;
Понеже всички съгрешиха и не заслужават да се прославят от Бога,
24 Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus:
а с Неговата благост се оправдават даром чрез изкуплението, което е в Христа Исуса,
25 Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God;
Когото Бог постави за умилостивение чрез кръвта Му посредством вяра. Това стори за да покаже правдата Си в прощаване на греховете извършени по-напред, когато Бог дълготърпеше,
26 To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus.
за да покаже, казвам правдата Си в настоящето време, та да се познае, че Той е праведен и че оправдава този, който вярвя в Исуса.
27 Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? Nay: but by the law of faith.
И тъй, где остава хвалбата? Изключена е. Чрез какъв закон? чрез закона на делата ли? Не, но чрез закона на вярата.
28 Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law.
И така, ние заключаваме, че човек се оправдава чрез вяра, без делата на закона.
29 Is he the God of the Jews only? is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also:
Или Бог е Бог само на юдеите, а не и на езичниците? Да, и на езичниците е.
30 Seeing it is one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.
Понеже същият Бог ще оправдае обрязаните от вяра и необрязаните чрез вяра.
31 Do we then make void the law through faith? God forbid: yea, we establish the law.
Тогава, чрез вяра разваляме ли закона? Да не бъде! но утвърждаваме закона.