< Romans 12 >
1 I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service.
И тъй, моля ви, братя, поради Божиите милости, да представите телата си в жертва жива, света, благоугодна на Бога, като ваше духовно служение.
2 And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God. (aiōn )
И недейте се съобразява с тоя век ( Или: свят )., но преобразявайте се чрез обновяване на ума си, за да познаете от опит що е Божията воля, (aiōn )
3 For I say, through the grace given unto me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think soberly, according as God hath dealt to every man the measure of faith.
Защото, чрез дадената ми благодат, казвам на всеки един измежду вас, който е по-виден да не мисли за себе си по-високо, отколкото трябва да мисли, но да разсъждава така, щото да мисли скромно, според делата на вярата, които Бог е на всекиго разпределил.
4 For as we have many members in one body, and all members have not the same office:
Защото, както имаме много части в едно тяло, а не всичките части имат същата служба,
5 So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another.
така и ние мнозината сме едно тяло в Христа, а сме части, всеки от нас, един на друг.
6 Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of faith;
И като имаме дарби, които се различават според дадената ни благодат, ако е пророчество, нека пророкуваме съразмерно с вярата;
7 Or ministry, let us wait on our ministering: or he that teacheth, on teaching;
ако ли служене, нека прилежаваме в служенето, ако някой поучава, нека прилежава в поучаването:
8 Or he that exhorteth, on exhortation: he that giveth, let him do it with simplicity; he that ruleth, with diligence; he that sheweth mercy, with cheerfulness.
ако увещава, в увещаването: който раздава, да раздава щедро; който управлява, да управлява с усърдие; който показва милост, да я показва доброволно.
9 Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.
Любовта да бъде нелицемерна; отвращавайте се от злото, а прилепявайте се към доброто.
10 Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honour preferring one another;
В братолюбието си обичайте се един друг, като сродници; изпреваряйте да си отдавате един на друг почит.
11 Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord;
В усърдието бивайте нелениви, пламенни по дух, като служите на Господа.
12 Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer;
Радвайте се в надеждата, в скръб бивайте твърди, в молитва постоянни.
13 Distributing to the necessity of saints; given to hospitality.
Помагайте на светиите в нуждите им; предавайте се на гостолюбие.
14 Bless them which persecute you: bless, and curse not.
Благославяйте ония, които ви гонят, благославяйте, и не кълнете
15 Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep.
Радвайте се с ония, които се радват; плачете с ония, които плачат.
16 Be of the same mind one toward another. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wise in your own conceits.
Бъдете единомислени един към друг; не давайте ума си на високи неща, но предавайте се на скромни неща; не считайте себе си за мъдри.
17 Recompense to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of all men.
Никому не връщайте зло за зло; промишлявайте за това, което е добро пред всичките човеци;
18 If it be possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men.
ако е възможно, доколкото зависи от вас, живейте в мир с всичките човеци.
19 Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather give place unto wrath: for it is written, Vengeance is mine; I will repay, saith the Lord.
Не си отмъстявайте, възлюбени, но дайте място на Божия гняв; защото е писано: "На мене принадлежи отмъщението, Аз ще сторя въздаяние, казва Господ".
20 Therefore if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head.
Но, "Ако е гладен неприятелят ти, нахрани го; Ако е жаден, напой го; Защото, това като правиш, ще натрупаш жар на главата му".
21 Be not overcome of evil, but overcome evil with good.
Не се оставай да те побеждава злото; но ти побеждавай злото чрез доброто.