< Revelation 4 >
1 After this I looked, and, behold, a door was opened in heaven: and the first voice which I heard was as it were of a trumpet talking with me; which said, Come up hither, and I will shew thee things which must be hereafter.
Masigi matungda eina yengbada eigi mangda swargada thong ama hangdoktuna leiba ure. Aduga eina hanna takhiba khonjel aduna peresinggagi khonjelgumna eingonda hairak-i, “Maphamsida ka-khatlak-u, aduga masigi matungda kari thokkadage haiba adu eina nangonda uhange.”
2 And immediately I was in the spirit: and, behold, a throne was set in heaven, and one sat on the throne.
Khudak aduda ei thawaida leirammi aduga eigi maangda swargada phambal amada kanagumba ama phamduna leirammi.
3 And he that sat was to look upon like a jasper and a sardius stone: and there was a rainbow round about the throne, in sight like unto an emerald.
Mahakki maithong adu mamal yamlaba nung jasper amasung carneliangi masek mangalgummi, aduga emerald machugi chumthangna phambal adu koisilli.
4 And round about the throne were four and twenty seats: and upon the seats I saw four and twenty elders sitting, clothed in white raiment; and they had on their heads crowns of gold.
Phambal adugi akoibada atei phambal kunmarina koisilli, aduga maduda angouba phijol setpa makokta sanagi luhup uppa ahal-laman kunmari phamlammi.
5 And out of the throne proceeded lightnings and thunderings and voices: and there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God.
Phambal adudagi nongthang kuppagi khangal nganba mangalsing, nong khakpagi amadi nong khongbagi ahouba makhol thoraklammi. Phambal adugi mamangda meira taret chaklammi. Makhoising adu Tengban Mapugi thawai taretni.
6 And before the throne there was a sea of glass like unto crystal: and in the midst of the throne, and round about the throne, were four beasts full of eyes before and behind.
Phambal adugi mangda liklaigumna langba likligi samudragumba ama leirammi. Phambal adugi akoibada, maikei khudingda, maning mamang mitna pumthan thanba thawaipanba mari leirammi.
7 And the first beast was like a lion, and the second beast like a calf, and the third beast had a face as a man, and the fourth beast was like a flying eagle.
Ahanba thawaipanba adu nongsa malli, anisuba aduna sal laba malli, ahumsuba aduna mioibagi saktam manba mamai palli aduga marisuba aduna apaiba eagle malli.
8 And the four beasts had each of them six wings about him; and they were full of eyes within: and they rest not day and night, saying, Holy, holy, holy, Lord God Almighty, which was, and is, and is to come.
Thawaipanba marimak masa taruk taruk palli aduga masasing adugi manungsu mapansu mamitna pumthan thalli. Amasung ahing nungthil animakta makhoina keidounungda isei sakpa lepte: “Asengba, asengba, asengba, nahakti leiramba, leiriba amasung lenglakkadouriba, Ingam ngamba Ibungo Tengban Mapuni.”
9 And when those beasts give glory and honour and thanks to him that sat on the throne, who liveth for ever and ever, (aiōn )
Thawaipanba mari aduna phambal adugi mathakta phamliba lomba naidana hingliba Ibungo adugi matik mangalgi, ikai khumnabagi amadi thagatpagi isei saklammi. Amasung makhoina asumna touba matamda, (aiōn )
10 The four and twenty elders fall down before him that sat on the throne, and worship him that liveth for ever and ever, and cast their crowns before the throne, saying, (aiōn )
Ahal laman kunmari aduna phambaldugi mathakta phamliba Ibungo mahakki maangda tuthajaduna lomba naidana hingliba Ibungo mahakpu khurumjarammi. Makhoigi luhupsing adu phambaldugi mangda louthoktuna thamjaraga hai, (aiōn )
11 Thou art worthy, O Lord, to receive glory and honour and power: for thou hast created all things, and for thy pleasure they are and were created.
“Eikhoigi Ibungo, eikhoigi Tengban Mapu! Ibungo nahakti matik mangal, ikai khumnaba amasung panggal phangbada matik chabani. Maramdi Ibungo nahakna pot pumnamakpu sembire, Nahakki aningbadagi makhoibu oihanbire amasung sembire.”