< Psalms 91 >

1 He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
Живый в помощи Вышняго, в крове Бога небеснаго водворится,
2 I will say of Yhwh, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
речет Господеви: заступник мой еси и прибежище мое, Бог мой, и уповаю на Него.
3 Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
Яко Той избавит тя от сети ловчи и от словесе мятежна:
4 He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.
плещма Своима осенит тя, и под криле Его надеешися: оружием обыдет тя истина Его.
5 Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;
Не убоишися от страха нощнаго, от стрелы летящия во дни,
6 Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.
от вещи во тме преходящия, от сряща и беса полуденнаго.
7 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.
Падет от страны твоея тысяща, и тма одесную тебе, к тебе же не приближится:
8 Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.
обаче очима твоима смотриши и воздаяние грешников узриши.
9 Because thou hast made Yhwh, which is my refuge, even the most High, thy habitation;
Яко ты, Господи, упование мое: Вышняго положил еси прибежище твое.
10 There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
Не приидет к тебе зло, и рана не приближится телеси твоему:
11 For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
яко Ангелом Своим заповесть о тебе, сохранити тя во всех путех твоих.
12 They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
На руках возмут тя, да не когда преткнеши о камень ногу твою:
13 Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
на аспида и василиска наступиши, и попереши льва и змия.
14 Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
Яко на Мя упова, и избавлю и: покрыю и, яко позна имя Мое.
15 He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.
Воззовет ко Мне, и услышу его: с ним есмь в скорби, изму его и прославлю его:
16 With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.
долготою дний исполню его и явлю ему спасение Мое.

< Psalms 91 >