< Psalms 90 >

1 Lord, thou hast been our dwelling place in all generations.
Ein Gebet Moses, des Mannes Gottes. Herr, du warst eine Schutzwehr für uns durch alle Geschlechter.
2 Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.
Ehe die Berge geboren, und die Erde und der Erdkreis hervorgebracht wurden und von Ewigkeit zu Ewigkeit bist du, o Gott.
3 Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
Du lässest den Menschen zum Staube zurückkehren und sprichst: “Kehrt zurück, ihr Menschenkinder!”
4 For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
Denn tausend Jahre sind in deinen Augen wie der gestrige Tag - denn sie fahren dahin! - und wie eine Wache in der Nacht.
5 Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up.
Hast du sie hinweggeschwemmt, so sind sie wie ein Schlaf am Morgen, wie das Gras, das schnell vergeht.
6 In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.
Am Morgen blüht es, um schnell zu vergehen; am Abend wird es abgeschnitten und verdorrt.
7 For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
Denn wir sind durch deinen Zorn dahingeschwunden und durch deinen Grimm hinweggeschreckt.
8 Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
Du hast unsere Verschuldungen vor dich gestellt, unsere verborgenen Sünden in das Licht deines Angesichts.
9 For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told.
Denn alle unsere Tage sind in deinem Grimm dahingeschwunden, wir haben unsere Jahre wie einen Seufzer verbracht.
10 The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
Unser Leben währt siebzig Jahre, und ihr Gepränge ist Mühsal und Nichtigkeit; denn es ging eilend vorüber, und wir flogen davon.
11 Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath.
Wer erkennt die Stärke deines Zorns und wer fürchtet die Gewalt deines Grimms?
12 So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.
Unsere Tage zu zählen, das lehre uns, damit wir ein weises Herz gewinnen!
13 Return, O Yhwh, how long? and let it repent thee concerning thy servants.
Kehre wieder, Jahwe - wie lange willst du verziehen? - und habe Mitleid mit deinen Knechten!
14 O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
Sättige uns am Morgen mit deiner Gnade, daß wir jubeln und fröhlich seien unser Leben lang!
15 Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil.
Erfreue uns so viele Tage als du uns gebeugt, so viele Jahre als wir Unglück erlebt haben.
16 Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children.
Möchte deinen Knechten dein Thun erscheinen, und deine Herrlichkeit ihren Kindern.
17 And let the beauty of Yhwh our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.
Und die Huld Jahwes unseres Gottes sei über uns, und das Werk unserer Hände fördere bei uns; ja, fördere das Werk unserer Hände!

< Psalms 90 >