< Psalms 9 >
1 I will praise thee, O Yhwh, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.
Kuom jatend wer. E dwol mar “Tho mar wuowi.” Zaburi mar Daudi. Abiro paki gi chunya duto, yaye Jehova Nyasaye; abiro nyiso timbegi madongo duto.
2 I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.
Abiro bedo mamor kendo abiro bedo moil kodi; abiro pako nyingi gi wer, yaye Nyasaye Man Malo Moloyo.
3 When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.
Wasika dok chien; gichwanyore kendo gilal e nyimi.
4 For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right.
Nikech isechungʼna matek ka ichwaka isebet e kom duongʼ mari, kiyalo bura kare.
5 Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.
Isekwero ogendini kendo isetieko joma richo; iserucho nying-gi oko manyaka chiengʼ.
6 O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them.
Kethruok mosiko osejuko jasigu, isemuko miechgi madongo; kendo wi ji osewil kodgi.
7 But Yhwh shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
Jehova Nyasaye olocho nyaka chiengʼ, oseguro kom loch mare mar ngʼado bura.
8 And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
Obiro ngʼado bura ne piny gi tim makare; obiro rito ogendini gi adiera.
9 Yhwh also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
Jehova Nyasaye en kar pondo ne joma idiyo, en e kar pondo e kinde mag chandruok.
10 And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, Yhwh, hast not forsaken them that seek thee.
Joma ongʼeyo nyingi biro geno kuomi, nikech in, yaye Jehova Nyasaye, ne pok ijwangʼo joma manyi.
11 Sing praises to Yhwh, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.
Wer wende pak ne Jehova Nyasaye, mobet e kom lochne e Sayun; hul ni ogendini gik mosetimo.
12 When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble.
Nikech ngʼat machulo kuor kuom remo mochwer siko kaparo; ok owe mak odewo ywak joma hinyore.
13 Have mercy upon me, O Yhwh; consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:
Neye kaka wasika sanda, yaye Jehova Nyasaye! Kecha kendo tingʼa igola e dhorangeye mag tho,
14 That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.
mondo anyis pakni e dhorangeye mag Nyi Sayun, kendo abed mamor kuno nikech warruokni.
15 The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.
Ogendini oselutore e buche ma gikunyo; tiendegi ogajore e tondegi ma gichokogo ji.
16 Yhwh is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. (Higgaion, Selah)
Jehova Nyasaye ongʼere nikech adier mare; joma timbegi richo omoko e gik ma giloso gi lwetgi giwegi. (Higaion, Sela)
17 The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God. (Sheol )
Joma timbegi richo dok e bur matut, nyaka ogendini duto ma wigi wil gi Nyasaye. (Sheol )
18 For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.
To jochan wiyi ok nowilgo ngangʼ kendo geno mar joma hinyore ok rum.
19 Arise, O Yhwh; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.
Aa malo, yaye Jehova Nyasaye, kik iyie mondo dhano olochi; ne ni ogendini ongʼadnegi bura e nyimi.
20 Put them in fear, O Yhwh: that the nations may know themselves to be but men. (Selah)
Gogi gi luoro, yaye Jehova Nyasaye; mi ogendini ongʼe ni gin mana dhano. (Sela)