< Psalms 89 >

1 I will sing of the mercies of Yhwh for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
قصیدۀ ایتانِ اِزراحی. ای خداوند، محبت تو را همواره خواهم ستود و با زبان خود پیوسته از وفاداری تو سخن خواهم گفت،
2 For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
زیرا محبت تو همیشگی است و وفاداری تو چون آسمانها پایدار است.
3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
تو با خادم برگزیده‌ات داوود عهد بسته‌ای و وعده کرده‌ای که
4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. (Selah)
تخت سلطنت او را تا ابد، نسل اندر نسل، پایدار خواهی داشت.
5 And the heavens shall praise thy wonders, O Yhwh: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
خداوندا، آسمانها از کارهای شگفت‌انگیز تو تعریف می‌کنند و امانت و وفاداری تو را می‌ستایند.
6 For who in the heaven can be compared unto Yhwh? who among the sons of the mighty can be likened unto Yhwh?
در آسمانها کیست که با تو، ای خداوند، برابری کند؟ در میان موجودات آسمانی چه کسی را می‌توان به تو تشبیه کرد؟
7 God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
تو در میان مقدّسین مورد ستایش هستی؛ آنان با ترس و احترام گرداگرد تو ایستاده‌اند.
8 O Yhwh God of Armies, who is a strong Yah like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
ای یهوه، خدای لشکرهای آسمان، کیست مانند تو؟ تو در قدرت و امانت بی‌نظیری!
9 Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
بر امواج دریاها مسلط هستی و طغیان آنها را آرام می‌گردانی.
10 Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
تو مصر را در هم کوبیدی و با دست توانای خود دشمنانت را تار و مار ساختی.
11 The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
آسمانها و زمین و هر آنچه در جهان است از آن تو می‌باشند؛ زیرا تو آنها را آفریده‌ای.
12 The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
شمال و جنوب را تو به وجود آورده‌ای. کوه تابور و حرمون، مظهر قدرت تو می‌باشند.
13 Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
دست تو بسیار تواناست. تو خدای متعال هستی.
14 Righteousness and judgment are the foundation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
فرمانروایی تو بر اساس عدل و انصاف است. در تمام کارهایت محبت و وفاداری مشاهده می‌شود.
15 Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O Yhwh, in the light of thy countenance.
خوشا به حال مردمی که می‌دانند چگونه تو را تحسین و تمجید کنند، زیرا آنها در نور حضورت راه خواهند رفت.
16 In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
آنها تمام روز به نام تو شادی می‌کنند و به سبب عدالت تو سربلند می‌باشند.
17 For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
تو به ما قدرت می‌بخشی و به لطف خویش ما را پیروز و سرافراز می‌گردانی.
18 For Yhwh is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
ای خداوند، تو از ما حمایت کردی؛ ای خدای مقدّس اسرائیل، تو به ما پادشاه بخشیدی.
19 Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
در عالم رویا با نبی خود سخن گفتی و فرمودی: «در میان اسرائیل جوانی را برگزیده‌ام و او را سرافراز نموده‌ام تا پادشاه شود؛
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
او خدمتگزار من داوود است. من او را با روغن مقدّس مسح کرده‌ام
21 With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
و او را پایدار و توانا خواهم ساخت.
22 The enemy shall not exact tribute from him; nor the son of wickedness afflict him.
دشمنانش بر او پیروز نخواهند شد و آسیبی از مخالفانش به او نخواهد رسید.
23 And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
در برابر چشمان وی بدخواهانش را از بین خواهم برد و آنانی را که از او نفرت داشته باشند هلاک خواهم نمود.
24 But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
از وفاداری و محبت من برخوردار خواهد بود و من او را پیروز و سرافراز خواهم ساخت.
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
قلمرو فرمانروایی او را از دریای بزرگ تا رود فرات وسعت خواهم بخشید.
26 He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
او مرا پدر خود و خدا و صخرهٔ نجات خویش خواهد خواند.
27 Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
من نیز با او چون پسر ارشد خویش رفتار خواهم کرد و او را برتر از تمام پادشاهان جهان خواهم ساخت.
28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
محبت خود را هرگز از او دریغ نخواهم داشت، زیرا عهد من با او عهدی ابدی می‌باشد.
29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
نسل او را تا ابد باقی خواهم گذاشت و سلطنت او جاودانی خواهد بود.
30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
«اما اگر فرزندانش از دستورهای من سرپیچی کنند و احکام مرا بشکنند،
31 If they break my statutes, and keep not my commandments;
اگر فرایض مرا زیر پا بگذارند، و احکام مرا نگاه ندارند،
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
آنگاه ایشان را تنبیه خواهم نمود.
33 Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
با این حال او را از محبت خود محروم نخواهم کرد و نسبت به قولی که داده‌ام، وفادار خواهم ماند.
34 My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
آری، عهد خود را نخواهم شکست و آنچه را که گفته‌ام تغییر نخواهم داد.
35 Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
یک بار به داوود به نام مقدّس خود وعده دادم و هرگز آن را باطل نخواهم کرد
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
که نسل او تا ابد باقی خواهد ماند و سلطنت وی تا زمانی که خورشید بدرخشد دوام خواهد داشت
37 It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. (Selah)
و مانند ماه که شاهد باوفایی در آسمان است، پایدار خواهد بود.»
38 But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
اما ای خداوند، تو بر پادشاه برگزیدهٔ خود غضبناکی و او را ترک کرده‌ای.
39 Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
آیا عهد خود را با خدمتگزار خویش باطل نموده‌ای؟ تو تاج او را بر زمین انداخته‌ای و آن را بی‌حرمت ساخته‌ای!
40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
حصار شهر او را شکسته‌ای و قلعه‌هایش را خراب کرده‌ای.
41 All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
هر که از راه می‌رسد اموال او را غارت می‌کند. او نزد همسایگان خود رسوا شده است.
42 Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
دشمنانش را بر او پیروز ساخته‌ای.
43 Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
شمشیر او را کند کرده‌ای. در جنگ به او کمک نکرده‌ای.
44 Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
تخت سلطنتش را واژگون ساخته، به شکوه و عظمتش خاتمه داده‌ای.
45 The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. (Selah)
پیری زودرس به سراغش فرستاده‌ای و نزد همه رسوایش کرده‌ای.
46 How long, Yah? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
ای خداوند، تا به کی روی خود را پنهان می‌کنی؟ آیا تا ابد خشم تو چون آتش افروخته خواهد بود؟
47 Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?
به یاد آور که عمر انسان چقدر کوتاه است. تو همهٔ انسانها را فناپذیر آفریده‌ای.
48 What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? (Selah) (Sheol h7585)
کیست که بتواند نمیرد و تا ابد زنده بماند؟ (Sheol h7585)
49 Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?
ای خداوند، کجاست محبت نخستین تو؟ کجاست وعدهٔ محبت تو که در نهایتِ وفاداری به داوود دادی؟
50 Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
ببین مردم چگونه مرا ملامت می‌کنند. بار ملامتهای آنها را بر دوش می‌کشم.
51 Wherewith thine enemies have reproached, O Yhwh; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
دشمنانت پادشاه برگزیده‌ات را ریشخند می‌کنند و هر جا پای می‌نهد به او توهین می‌کنند.
52 Blessed be Yhwh for evermore. Amen, and Amen.
شکر و سپاس بر نام خداوند تا ابد! آمین! آمین!

< Psalms 89 >