< Psalms 88 >
1 O Yhwh God of my salvation, I have cried day and night before thee:
Senhor Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;
Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
3 For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave. (Sheol )
Porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima da sepultura. (Sheol )
4 I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:
Estou contado com aqueles que descem ao abismo: estou como homem sem forças,
5 Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
Apartado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais, e estão cortados da tua mão.
6 Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
puseste-me no abismo mais profundo, em trevas e nas profundezas.
7 Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. (Selah)
Sobre mim pesa o teu furor: tu me afligiste com todas as tuas ondas (Selah)
8 Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
Alongaste de mim os meus conhecidos, puseste-me em extrema abominação para com eles: estou fechado, e não posso sair.
9 Mine eye mourneth by reason of affliction: Yhwh, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.
A minha vista desmaia por causa da aflição: Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? (Selah)
Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selah)
11 Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?
Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 But unto thee have I cried, O Yhwh; and in the morning shall my prayer come before thee.
Eu, porém, Senhor, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.
14 Yhwh, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
Senhor, porque rejeitas a minha alma? porque escondes de mim a tua face?
15 I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.
Estou aflito, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade: enquanto sofro os teus terrores, estou distraído.
16 Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
A tua ardente indignação sobre mim vai passando: os teus terrores me tem retalhado.
17 They came round about me daily like water; they compassed me about together.
Eles me rodeiam todo o dia como água; eles juntos me sitiam.
18 Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.
Desviaste para longe de mim amigos e companheiros, e os meus conhecidos estão em trevas.