< Psalms 88 >
1 O Yhwh God of my salvation, I have cried day and night before thee:
Psaume des fils de Koré. Jusqu'à la Fin, sur Maeleth. Méditation d'Eman l'Israélite. Seigneur, Dieu de mon salut, j'ai crié devant toi, le jour et la nuit.
2 Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;
Que mon oraison pénètre en ta présence; incline ton oreille vers ma prière. Seigneur.
3 For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave. (Sheol )
Car mon âme a été remplie de maux, et ma vie s'est approchée de l'enfer. (Sheol )
4 I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:
J'ai été compté parmi ceux qui descendent dans la fosse; je suis devenu comme un homme sans secours,
5 Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
Libre parmi les morts, comme ceux qui tombent mortellement blessés, qui dorment dans le sépulcre, et dont tu ne te souviens plus; ceux-là aussi ont été repoussés par ta main.
6 Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
On m'a mis au plus profond de la fosse, dans les ténèbres et dans l'ombre de la mort.
7 Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. (Selah)
Ta colère s'est appesantie sur moi, et tu as fait passer sur moi tous tes flots.
8 Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
Tu as éloigné de moi mes proches; ils m'ont en en abomination. J'ai été livré, et je n'ai pu sortir.
9 Mine eye mourneth by reason of affliction: Yhwh, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.
Mes yeux ont été affaiblis par la misère. Et j'ai crié vers toi tout le jour. Seigneur; j'ai étendu vers toi les mains.
10 Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? (Selah)
Feras-tu des prodiges pour les morts? ou des médecins les ressusciteront-ils, afin qu'ils te louent?
11 Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?
Quelqu'un dans le sépulcre publiera-t-il ta miséricorde, ou ta vérité dans la perdition?
12 Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
Dans les ténèbres, connaîtra-t-on tes merveilles? Et ta justice est-elle dans une terre oubliée?
13 But unto thee have I cried, O Yhwh; and in the morning shall my prayer come before thee.
Et moi, Seigneur, J'ai crié vers toi; et dès l'aurore ma prière te parviendra.
14 Yhwh, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
Pourquoi, Seigneur, rejette-tu ma prière et détournes-tu de moi ta face?
15 I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.
Je suis pauvre, et dans les labeurs depuis ma jeunesse; mais après avoir été exalté, j'ai été humilié et confondu.
16 Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
Sur moi ont passé tes colères, et tes épouvantements m'ont troublé.
17 They came round about me daily like water; they compassed me about together.
Ils m'ont entouré comme des flots; durant tout le jour, ils m'ont assiégé tous à la fois.
18 Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.
Tu as écarté de moi tout ami et mes proches de ma misère.