< Psalms 83 >
1 Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God.
Ein Gesang, ein Lied, von Asaph. Gott, sei nicht still! Schweig nicht! Bleib nicht so ruhig, Gott!
2 For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head.
Denn siehe, Deine Feinde sind geschäftig; das Haupt erheben Deine Hasser.
3 They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones.
Sie halten, Deinem Volk zuwider, listig Rat, beraten gegen Deine Schutzbefohlenen.
4 They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
Sie sprechen: "Auf, wir wollen sie als Volk vernichten. Nie werde mehr des Namen Israels gedacht!"
5 For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee:
Einmütig halten Rat und schließen gegen Dich ein Bündnis
6 The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes;
Edoms und Ismaels Gezelte, Moabs und die der Agarener,
7 Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;
Gebal, Ammon und Amalek, Philisterland und Tyrier.
8 Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. (Selah)
Auch Assur schließt sich ihnen an; sie leihen ihren Arm den Söhnen Lots. (Sela)
9 Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison:
Behandle sie wie Midian, wie Sisara, wie Jabin an dem Kisonsbach!
10 Which perished at Endor: they became as dung for the earth.
Zu Endor wurden sie vertilgt; sie wurden Dünger für das Ackerfeld.
11 Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:
Tu ihren Edlen wie Oreb und Zeeb, wie Zeba und Salmunna, allen ihren Fürsten!
12 Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession.
Sie sprechen: "Lasset Gottes Auen uns erobern!"
13 O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind.
Mein Gott! Mach sie dem Wirbellaube gleich, den Stoppeln vor dem Winde!
14 As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire;
Wie Feuer, das den Wald verzehrt, wie Flammen, Berge sengend,
15 So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm.
jag ihnen nach mit Deinem Wetter! Und schreckt sie mit Deinem Sturme!
16 Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O Yhwh.
Füll an ihr Angesicht mit Schmach, auf daß sie Deinen Namen fürchten, Herr!
17 Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish:
Sie sollen schämen sich, für immerdar verwirrt, mit Schanden untergehen!
18 That men may know that thou, whose name alone is Yhwh, art the most high over all the earth.
Dann merken sie, daß Du mit Deinem Namen heißest