< Psalms 81 >

1 Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.
Jusqu'à la Fin, psaume d'Asaph, sur les pressoirs. Réjouissez-vous en Dieu notre champion; criez joyeusement vers le Dieu de Jacob.
2 Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
Prenez un psaume, et faites résonner le tambour, la harpe mélodieuse et la cithare.
3 Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, au jour glorieux de notre fête.
4 For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.
Car tel est le précepte en Israël, tel est le commandement du Dieu de Jacob.
5 This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.
Il a mis ce témoignage en Joseph, quand celui-ci sortit de la terre d'Egypte; il entendit une langue qu'il ne connaissait pas.
6 I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
Il a ôté le fardeau des épaules de son peuple, quand ses mains tressaient des corbeilles, disant:
7 Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. (Selah)
Tu m'as invoqué en ton affliction, et je t'ai délivré; je t'ai entendu dans l'obscurité d'une tempête; je t'ai éprouvé dans l'eau de la contradiction.
8 Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;
Ecoute, mon peuple; et je te parlerai, Israël, et je te prendrai à témoin. Si tu m'écoutes,
9 There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.
Il n'y aura point chez toi de Dieu nouveau, et tu n'adoreras point de Dieu étranger.
10 I am Yhwh thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
Car je suis le Seigneur ton Dieu, qui t'ai tiré de la terre d'Egypte; ouvre la bouche, et je la remplirai.
11 But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.
Et mon peuple n'a point écouté ma voix, et Israël n'a point fait attention à moi.
12 So I gave them up unto their own hearts’ lust: and they walked in their own counsels.
Et je les ai fait partir, selon les désirs de leurs cœurs; ils chemineront en leurs désirs.
13 Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways!
Si mon peuple m'avait écouté, si Israël avait marché dans mes voies,
14 I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
Certes j'eusse humilié jusqu'au néant leurs ennemis; j'eusse mis la main sur leurs oppresseurs.
15 The haters of Yhwh should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.
Les ennemis du Seigneur lui ont menti, et il y aura temps pour eux dans l'éternité.
16 He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.
Et il les avait nourris de la fleur du froment, et les avait rassasiés du miel des rochers.

< Psalms 81 >