< Psalms 80 >
1 Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth.
KOMUI jile pan Ijrael, kotin mani; komui me kin apapwali Iojep dueta jip akan. Kom kotido, me kaipokedi pon anin Kerup.
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us.
Kom kotin kajaleda omui manaman mon Epraim, o Peniamin, o Manaje, o kotido, pwen jauaja kit!
3 Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
Main Kot Jepaot, kom kotin kamait kit ala o kotin kajaleda jilan omui, kit ap pan kelail kida.
4 O Yhwh God of Armies, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
Ieowa Kot Jepaot, arai da, kom pan kotin onioniki kapakap en japwilim omui aramaj akan?
5 Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
Kom kin kotin kamana kin ir prot en pil en maj, o kom kin kanim pile kin irail pil en maj toto.
6 Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
Kom kotin wiai on kit, me men imp at kin akamaiki on kit, o imwintiti pat kin lalaue kit.
7 Turn us again, O God of Armies, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
Kot Jepaot, kom kotin kamait kit ala o kotin kajaleda jilan omui, kit ap pan kelail kida.
8 Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
Kom kotin wado janer Akipten tuka wain pot, o kom kokojan men liki kan, ap id padukedi i
9 Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.
Kom kotin kokoi on i al a o kawojada i, pwen kadirela jap o.
10 The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.
Nana kan mi pan mot a, o ra kan kadupaledi jedern en Kot.
11 She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.
Kom kotin kalaudelar i lel on madau o ra kan lel ni pilap o.
12 Why hast thou then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?
Da me kom kotin kawe kilar a kel, pwe karoj me dauli kin kawela?
13 The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.
Pwik laualo dekadar, o man en nan jap kawelar.
14 Return, we beseech thee, O God of Armies: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
Main Kot Jepaot, kom kotin wukedoke don kit, o ireredo jan nanlan, o majani, o kotin jauaja tukan wain pot et,
15 And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself.
O kotin apapwali i, me lim omui padukedier, o me kom kotin apapwalier.
16 It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
A ron kilar kijiniai, a paledier, re okilar majan en jilan omui.
17 Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself.
Lim omui apwali ol en pali maun omui, o irail, me kom kotin apapwalier.
18 So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name.
Kit ap jota pan wuki wei jan komui. Kom kotin kamaur kit da, kit ap pan kapina mar omui.
19 Turn us again, O Yhwh God of Armies, cause thy face to shine; and we shall be saved.
Ieowa Kot Jepaot, kom kotin kamait kit ala o kotin kajaleda jilan omui, kit ap pan kelail kida.