< Psalms 80 >
1 Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth.
Ya Mukulu wa Bayimbi. Ku ddoboozi, “Amalanga g’Endagaano.” Zabbuli ya Asafu. Wulira, Ayi Omusumba wa Isirayiri; ggwe akulembera Yusufu ng’alunda ekisibo kyo; ggwe atudde ku ntebe ey’obwakabaka mu bakerubi, twakire.
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us.
Amaanyi go galabike mu Efulayimu, ne mu Benyamini ne mu Manase, ojje otulokole.
3 Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
Tukomyewo gy’oli, Ayi Katonda, otutunuulize amaaso ag’ekisa, otulokole.
4 O Yhwh God of Armies, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
Ayi Katonda, Mukama ow’Eggye, olituusa ddi okusunguwalira okusaba kw’abantu bo?
5 Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
Wabaliisa emmere ejjudde amaziga; n’obanywesa ebikopo by’amaziga musera.
6 Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
Otufudde eky’okusekererwa mu baliraanwa baffe, n’abalabe baffe ne batuduulira.
7 Turn us again, O God of Armies, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
Tukomyewo gy’oli, Ayi Mukama ow’Eggye, otutunuulize amaaso go ag’ekisa, tulokolebwe.
8 Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
Waleeta omuzabbibu ng’oguggya mu Misiri; n’ogobamu amawanga agaali mu nsi muno n’ogusimba.
9 Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.
Wagulongooseza ettaka, ne gumera, emirandira ne ginywera bulungi, ne gwagaagala mu nsi.
10 The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.
Ekisiikirize kyagwo ne kibikka ensozi, n’amatabi gaagwo ne gaba ng’emivule egy’amaanyi.
11 She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.
Amatabi gaagwo ne gatuuka ku Nnyanja eya Wakati n’amatabi g’ennyanja gaayo ne gatuuka ku Mugga Fulaati.
12 Why hast thou then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?
Kale wamenyera ki ebisenge byagwo, abayitawo bonna ne beenogera ebibala byagwo?
13 The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.
Embizzi ez’omu kibira zigwonoona, na buli nsolo ey’omu nsiko egulya.
14 Return, we beseech thee, O God of Armies: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
Tukyukire, Ayi Katonda ow’Eggye, otunuulire ensi ng’osinziira mu ggulu; olabirire omuzabbibu guno.
15 And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself.
Gwe wagwesimbira n’omukono gwo ogwa ddyo, era ggwe weerondera omwana wo.
16 It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
Bagutemye, ne bagwokya omuliro; abakoze ekyo banenye mu bukambwe, obazikirize.
17 Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself.
Naye muwe amaanyi omusajja oyo gw’oyagala era omwana oyo gwe weerondera.
18 So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name.
Bwe tutyo tuleme okukuvaako, n’okukukuba amabega. Otuzzeemu amaanyi, naffe tunaakoowoolanga erinnya lyo.
19 Turn us again, O Yhwh God of Armies, cause thy face to shine; and we shall be saved.
Otukomyewo gy’oli, Ayi Mukama Katonda ow’Eggye, otutunuulize amaaso go ag’ekisa, tulyoke tulokolebwe.