< Psalms 80 >
1 Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth.
Au maître de chant. Sur les lis du témoignage. Psaume d'Asaph. Pasteur d'Israël, prête l'oreille, toi qui conduis Joseph comme un troupeau; toi qui trônes sur les Chérubins, parais avec splendeur.
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us.
Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, et viens à notre secours.
3 Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
O Dieu, rétablis-nous; fais briller ta face, et nous serons sauvés.
4 O Yhwh God of Armies, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
Yahweh, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la prière de ton peuple?
5 Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
Tu les as nourris d'un pain de larmes, tu les as abreuvés de larmes abondantes.
6 Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
Tu as fait de nous un objet de dispute pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous.
7 Turn us again, O God of Armies, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.
8 Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
Tu as arraché de l'Egypte une vigne; tu as chassé les nations et tu l'as plantée.
9 Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.
Tu as ménagé de la place devant elle, elle a enfoncé ses racines et rempli la terre.
10 The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.
Son ombre couvrait les montagnes, et ses rameaux les cèdres de Dieu;
11 She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.
elle étendait ses branches jusqu'à la Mer, et ses rejetons jusqu'au Fleuve.
12 Why hast thou then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?
Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la dévastent?
13 The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.
Le sanglier de la forêt la dévore, et les bêtes des champs en font leur pâture.
14 Return, we beseech thee, O God of Armies: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
Dieu des armées, reviens, regarde du haut du ciel et vois, considère cette vigne!
15 And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself.
Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t'es choisi!...
16 It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; devant ta face menaçante, tout périt.
17 Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself.
Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu t'es choisi.
18 So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name.
Et nous ne nous éloignerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
19 Turn us again, O Yhwh God of Armies, cause thy face to shine; and we shall be saved.
Yahweh, Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.