< Psalms 77 >
1 I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.
В конец, о Идифуме, псалом Асафу. Гласом моим ко Господу воззвах, гласом моим к Богу, и внят ми.
2 In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
В день скорби моея Бога взысках рукама моима, нощию пред ним, и не прельщен бых: отвержеся утешитися душа моя.
3 I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. (Selah)
Помянух Бога и возвеселихся, поглумляхся, и малодушствоваше дух мой.
4 Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
Предваристе стражбы очи мои: смятохся и не глаголах.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
Помыслих дни первыя, и лета вечная помянух, и поучахся:
6 I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
нощию сердцем моим глумляхся, и тужаше дух мой:
7 Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
еда во веки отринет Господь и не приложит благоволити паки?
8 Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
Или до конца милость Свою отсечет, сконча глаголгол от рода в род?
9 Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
Еда забудет ущедрити Бог? Или удержит во гневе Своем щедроты Своя?
10 And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
И рех: ныне начах, сия измена десницы Вышняго.
11 I will remember the works of Yah: surely I will remember thy wonders of old.
Помянух дела Господня: яко помяну от начала чудеса Твоя,
12 I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
и поучуся во всех делех Твоих, и в начинаниих Твоих поглумлюся.
13 Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
Боже, во святем путь Твой: кто Бог велий, яко Бог наш?
14 Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
Ты еси Бог творяй чудеса: сказал еси в людех силу Твою,
15 Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
избавил еси мышцею Твоею люди Твоя, сыны Иаковли и Иосифовы.
16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
Видеша Тя воды, Боже, видеша Тя воды и убояшася: смятошася бездны.
17 The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
Множество шума вод: глас даша облацы, ибо стрелы Твоя преходят.
18 The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
Глас грома Твоего в колеси, осветиша молния твоя вселенную: подвижеся и трепетна бысть земля.
19 Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
В мори путие Твои, и стези Твоя в водах многих, и следы Твои не познаются.
20 Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Наставил еси яко овцы люди Твоя рукою Моисеовою и Ааронею.