< Psalms 77 >

1 I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.
Al maestro del coro. Su «Iditum». Di Asaf. Salmo. La mia voce sale a Dio e grido aiuto; la mia voce sale a Dio, finché mi ascolti.
2 In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
Nel giorno dell'angoscia io cerco ilSignore, tutta la notte la mia mano è tesa e non si stanca; io rifiuto ogni conforto.
3 I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. (Selah)
Mi ricordo di Dio e gemo, medito e viene meno il mio spirito.
4 Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
Tu trattieni dal sonno i miei occhi, sono turbato e senza parole.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
Ripenso ai giorni passati, ricordo gli anni lontani.
6 I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
Un canto nella notte mi ritorna nel cuore: rifletto e il mio spirito si va interrogando.
7 Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
Forse Dio ci respingerà per sempre, non sarà più benevolo con noi?
8 Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
E' forse cessato per sempre il suo amore, è finita la sua promessa per sempre?
9 Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
Può Dio aver dimenticato la misericordia, aver chiuso nell'ira il suo cuore?
10 And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
E ho detto: «Questo è il mio tormento: è mutata la destra dell'Altissimo».
11 I will remember the works of Yah: surely I will remember thy wonders of old.
Ricordo le gesta del Signore, ricordo le tue meraviglie di un tempo.
12 I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
Mi vado ripetendo le tue opere, considero tutte le tue gesta.
13 Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
O Dio, santa è la tua via; quale dio è grande come il nostro Dio?
14 Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
Tu sei il Dio che opera meraviglie, manifesti la tua forza fra le genti.
15 Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
E' il tuo braccio che ha salvato il tuo popolo, i figli di Giacobbe e di Giuseppe.
16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
Ti videro le acque, Dio, ti videro e ne furono sconvolte; sussultarono anche gli abissi.
17 The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
Le nubi rovesciarono acqua, scoppiò il tuono nel cielo; le tue saette guizzarono.
18 The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
Il fragore dei tuoi tuoni nel turbine, i tuoi fulmini rischiararono il mondo, la terra tremò e fu scossa.
19 Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
Sul mare passava la tua via, i tuoi sentieri sulle grandi acque e le tue orme rimasero invisibili.
20 Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Guidasti come gregge il tuo popolo per mano di Mosè e di Aronne.

< Psalms 77 >