< Psalms 77 >
1 I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.
Til Sangmesteren. Til Jedutun. Af Asaf. En Salme.
2 In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
Jeg raaber højt til Gud, højt til Gud, og han hører mig;
3 I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. (Selah)
jeg søger Herren paa Nødens Dag, min Haand er om Natten utrættet udrakt, min Sjæl vil ikke lade sig trøste;
4 Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
jeg ihukommer Gud og stønner, jeg sukker, min Aand vansmægter. (Sela)
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
Du holder mine Øjne vaagne, jeg er urolig og maalløs.
6 I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
Jeg tænker paa fordums Dage, ihukommer længst henrundne Aar;
7 Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
jeg gransker om Natten i Hjertet, grunder og ransager min Aand.
8 Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
Vil Herren bortstøde for evigt og aldrig mer vise Naade,
9 Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
er hans Miskundhed ude for stedse, hans Trofasthed omme for evigt og altid,
10 And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
har Gud da glemt at ynkes, lukket sit Hjerte i Vrede? (Sela)
11 I will remember the works of Yah: surely I will remember thy wonders of old.
Jeg sagde: Det er min Smerte, at den Højestes højre er ikke som før.
12 I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
Jeg kommer HERRENS Gerninger i Hu, ja kommer dine fordums Undere i Hu.
13 Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
Jeg tænker paa al din Gerning og grunder over dine Værker.
14 Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
Gud, din Vej var i Hellighed, hvo er en Gud saa stor som Gud!
15 Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Du er en Gud, som gør Undere, du gjorde din Vælde kendt blandt Folkene,
16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
udøste dit Folk med din Arm, Jakobs og Josefs Sønner. (Sela)
17 The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
Vandene saa dig, Gud, Vandene saa dig og vred sig i Angst, ja Dybet tog til at skælve;
18 The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
Skyerne udøste Vand, Skyhimlens Stemme gjalded, dine Pile for hid og did;
19 Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
din bragende Torden rulled, Lynene oplyste Jorderig, Jorden bæved og skjalv;
20 Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
din Vej gik midt gennem Havet, din Sti gennem store Vande, dine Fodspor kendtes ikke. Du førte dit Folk som en Hjord ved Moses's og Arons Haand.