< Psalms 74 >
1 O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
Maschil di Asaf O DIO, perchè [ci] hai scacciati in perpetuo? [Perchè] fuma l'ira tua contro alla greggia del tuo pasco?
2 Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
Ricordati della tua raunanza, [la quale] tu acquistasti anticamente; Della tribù della tua eredità [che] tu riscotesti; Del monte di Sion, nel quale tu abitasti.
3 Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
Muovi i passi verso le ruine perpetue, [Verso] tutto il male [che] i nemici han fatto nel [luogo] santo.
4 Thine enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns for signs.
I tuoi nemici han ruggito in mezzo del tuo Tempio; [Vi] hanno poste le loro insegne [per] segnali.
5 A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
[Ciò] sarà noto; come chi, [levando] ad alto delle scuri, Le avventa contro a un cespo di legne;
6 But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.
Così ora hanno essi, con iscuri e martelli, Fracassati tutti quanti gl'intagli di quello.
7 They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.
Hanno messi a fuoco e fiamma i tuoi santuari, Hanno profanato il tabernacolo del tuo Nome, [gettandolo] per terra.
8 They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
Hanno detto nel cuor loro: Prediamoli tutti quanti; Hanno arsi tutti i luoghi delle raunanze di Dio in terra.
9 We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.
Noi non veggiam [più] i nostri segni; Non [vi è] più profeta, E non abbiam con noi alcuno che sappia infino a quando.
10 O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
Infino a quando, o Dio, oltraggerà l'avversario? Il nemico dispetterà egli il tuo Nome in perpetuo?
11 Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom.
Perchè ritiri la tua mano e la tua destra? Non lasciare ch'ella ti dimori più dentro al seno.
12 For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
Ora Iddio già ab antico [è] il mio Re. Il quale opera salvazioni in mezzo della terra.
13 Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
Tu, colla tua forza, spartisti il mare; Tu rompesti le teste delle balene nelle acque.
14 Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
Tu fiaccasti i capi del leviatan, E li desti per pasto al popolo de' deserti.
15 Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.
Tu facesti scoppiar fonti e torrenti; Tu seccasti fiumi grossi.
16 The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.
Tuo [è] il giorno, tua eziandio [è] la notte; Tu hai ordinata la luna e il sole.
17 Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
Tu hai posti tutti i termini della terra; Tu hai formata la state ed il verno.
18 Remember this, that the enemy hath reproached, O Yhwh, and that the foolish people have blasphemed thy name.
Ricordati di questo: che il nemico ha oltraggiato il Signore, E che il popolo stolto ha dispettato il tuo Nome.
19 O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.
Non dare alle fiere la vita della tua tortola; Non dimenticare in perpetuo la raunanza de' tuoi poveri afflitti.
20 Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
Riguarda al Patto, Perciocchè i luoghi tenebrosi della terra sono ripieni di ricetti di violenza.
21 O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.
Non ritornisene il misero indietro svergognato; [Fa' che] il povero afflitto e il bisognoso lodino il tuo Nome.
22 Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.
Levati, o Dio, dibatti la tua lite; Ricordati dell'oltraggio che ti è fatto tuttodì dallo stolto.
23 Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually.
Non dimenticar le grida de' tuoi nemici; Lo strepito di quelli che si levano contro a te sale del continuo [al cielo].