< Psalms 73 >
1 Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.
Да, бун есте Думнезеу ку Исраел, ку чей ку инима куратэ!
2 But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
Тотушь ера сэ ми се ындоае пичорул ши ерау сэ-мь алунече паший!
3 For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.
Кэч мэ уйтам ку жинд ла чей несокотиць кынд ведям феричиря челор рэй.
4 For there are no bands in their death: but their strength is firm.
Ынтр-адевэр, нимик ну-й тулбурэ пынэ ла моарте ши трупул ле есте ынкэркат де грэсиме.
5 They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
Н-ау парте де суферинцеле оменешть ши ну сунт ловиць ка чейлалць оамень.
6 Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment.
Де ачея мындрия ле служеште ка салбэ ши асуприря есте хайна каре-й ынвелеште.
7 Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
Ли се булбукэ окий де грэсиме ши ау май мулт декыт ле-ар дори инима.
8 They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.
Рыд ши ворбеск ку рэутате де асуприре: ворбеск де сус,
9 They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
ышь ыналцэ гура пынэ ла черурь ши лимба ле кутреерэ пэмынтул.
10 Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.
Де ачея аляргэ лумя ла ей, ынгите апэ дин плин
11 And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?
ши зиче: „Че ар путя сэ штие Думнезеу ши че ар путя сэ куноаскэ Чел Пряыналт?”
12 Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.
Аша сунт чей рэй: тотдяуна феричиць ши ышь мэреск богэцииле.
13 Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.
Деӂяба дар мь-ам курэцит еу инима ши мь-ам спэлат мыниле ын невиновэцие,
14 For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
кэч ын фиекаре зи сунт ловит ши ын тоате диминециле сунт педепсит.
15 If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.
Дакэ аш зиче: „Вряу сэ ворбеск ка ей”, ятэ кэ н-аш фи крединчос нямулуй копиилор Тэй.
16 When I thought to know this, it was too painful for me;
М-ам гындит ла ачесте лукрурь ка сэ ле причеп, дар задарникэ мь-а фост труда,
17 Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.
пынэ че ам интрат ын Сфынтул Локаш ал луй Думнезеу ши ам луат сяма ла соарта де ла урмэ а челор рэй.
18 Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.
Да, Ту-й пуй ын локурь алунекоасе ши-й арунчь ын прэпэд.
19 How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
Кум сунт нимичиць ынтр-о клипэ! Сунт пердуць, прэпэдиць принтр-ун сфыршит нэпрасник.
20 As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
Ка ун вис ла дештептаре, аша ле лепезь кипул, Доамне, ла дештептаря Та!
21 Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
Кынд ми се амэра инима ши мэ симцям стрэпунс ын мэрунтае,
22 So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee.
ерам прост ши фэрэ жудекатэ, ерам ка ун добиток ынаинтя Та.
23 Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden me by my right hand.
Ынсэ еу сунт тотдяуна ку Тине, Ту м-ай апукат де мына дряптэ;
24 Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
мэ вей кэлэузи ку сфатул Тэу, апой мэ вей прими ын славэ.
25 Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.
Пе чине алтул ам еу ын чер афарэ де Тине? Ши пе пэмынт ну-мь гэсеск плэчеря ын нимень декыт ын Тине.
26 My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.
Карня ши инима пот сэ ми се прэпэдяскэ, фииндкэ Думнезеу ва фи пуруря стынка инимий меле ши партя мя де моштенире.
27 For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
Кэч ятэ кэ чей че се депэртязэ де Тине пер; Ту нимичешть пе тоць чей че-Ць сунт некрединчошь.
28 But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord Yhwh, that I may declare all thy works.
Кыт пентру мине, феричиря мя есте сэ мэ апропий де Думнезеу: пе Домнул Думнезеу Ыл фак локул меу де адэпост, ка сэ повестеск тоате лукрэриле Тале.