< Psalms 7 >
1 O Yhwh my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:
Псалом Давиду, егоже воспет Господеви о словесех Хусиевых, сына Иемениина. Господи Боже мой, на Тя уповах, спаси мя от всех гонящих мя и избави мя:
2 Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.
да не когда похитит яко лев душу мою, не сущу избавляющу, ниже спасающу.
3 O Yhwh my God, if I have done this; if there be iniquity in my hands;
Господи Боже мой, аще сотворих сие, аще есть неправда в руку моею,
4 If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause is mine enemy: )
аще воздах воздающым ми зла, да отпаду убо от враг моих тощь:
5 Let the enemy persecute my soul, and take it; yea, let him tread down my life upon the earth, and lay mine honour in the dust. (Selah)
да поженет убо враг душу мою, и да постигнет, и поперет в землю живот мой, и славу мою в персть вселит.
6 Arise, O Yhwh, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me to the judgment that thou hast commanded.
Воскресени, Господи, гневом Твоим, вознесися в концах враг Твоих, и востани, Господи Боже мой, повелением, имже заповедал еси,
7 So shall the congregation of the people compass thee about: for their sakes therefore return thou on high.
и сонм людий обыдет Тя: и о том на высоту обратися.
8 Yhwh shall judge the people: judge me, O Yhwh, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me.
Господь судит людем: суди ми, Господи, по правде моей и по незлобе моей на мя.
9 Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins.
Да скончается злоба грешных, и исправиши праведнаго, испытаяй сердца и утробы, Боже, праведно.
10 My defence is of God, which saveth the upright in heart.
Помощь моя от Бога, спасающаго правыя сердцем.
11 God judgeth the righteous, and God is angry with the wicked every day.
Бог судитель праведен и крепок, и долготерпелив, и не гнев наводяй на всяк день.
12 If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready.
Аще не обратитеся, оружие Свое очистит, лук Свой напряже, и уготова и,
13 He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors.
и в нем уготова сосуды смертныя, стрелы Своя сгараемым содела.
14 Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood.
Се, боле неправдою, зачат болезнь и роди беззаконие:
15 He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made.
ров изры и ископа и, и падет в яму, юже содела.
16 His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate.
Обратится болезнь его на главу его, и на верх его неправда его снидет.
17 I will praise Yhwh according to his righteousness: and will sing praise to the name of Yhwh most high.
Исповемся Господеви по правде Его и пою имени Господа Вышняго.