< Psalms 69 >

1 Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.
Musiqi rəhbəri üçün. Davudun «Şoşannim» üstə oxunan məzmuru. Ay Allah, məni qurtar, Su çıxıb boğazımacan,
2 I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
Dərin bataqlığa batmaqdayam, Ayaq üstə durmağa yer yoxdur. Dərin sulara qərq olmuşam, Sellər məni aparır.
3 I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.
Fəryad etməkdən taqətim kəsildi, Allahı gözləməkdən Boğazım qurudu, gözümün nuru söndü.
4 They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
Boş yerə mənə nifrət edənlər Başımın tükündən çoxdur. Haqsız yerə mənə düşmən kəsilənlər, Məni məhv etmək istəyənlər qüvvətlidir. Oğurlamadığım şeyləri necə qaytara bilərəm?
5 O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.
Ey Allah, ağılsızlıq etdiyimi bilirsən, Günahlarım Səndən gizli deyil.
6 Let not them that wait on thee, O Lord Yhwh of Armies, be ashamed for my sake: let not those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel.
Ey Ordular Rəbbi Xudavənd, Səni gözləyənlər Mənə görə qoy utanmasınlar. Ey İsrailin Allahı, Səni axtaranlar Mənə görə qoy xəcalət içində qalmasınlar.
7 Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
Sənin uğrunda üzərimə rüsvayçılıq töküldü, Üzümü xəcalət bürüdü.
8 I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother’s children.
Qardaşlarıma yad oldum, Anamın oğullarına özgə sayıldım.
9 For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
Evinin qeyrəti məni yandırıb-yaxdı, Səni təhqir edənlərin rüsvayçılıq təhqirləri altında qaldım.
10 When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach.
Oruc tutub ağlamağımı belə, Mənə rüsvayçılıq saydılar.
11 I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them.
Mən çula bürünəndə Onlara söz oldum.
12 They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards.
Darvazadakı adamlar məndən qeybət edirlər, Sərxoşların dilinin nəğməsinə çevrildim.
13 But as for me, my prayer is unto thee, O Yhwh, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
Mənsə, ya Rəbb, Sənə dua edirəm. Ey Allah, münasib gördüyün zaman Bol məhəbbətinə görə mənə cavab ver, Çünki qurtuluşuna etibar etmişəm.
14 Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
Məni qurtar, bataqlığa batmayım, Qoy düşmənlərimdən, Dərin sulardan xilas olum.
15 Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.
Qoy sellər məni aparmasın, Dərinlik məni udmasın, Quyu üstümdə ağzını yummasın.
16 Hear me, O Yhwh; for thy lovingkindness is good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies.
Ya Rəbb, mənə cavab ver, Çünki məhəbbətin yaxşıdır.
17 And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily.
Üzünü bu bəndəndən gizlətmə, Tez cavab ver, çünki əzab çəkirəm.
18 Draw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies.
Yetiş, canımı azad et, Məni düşmənlərimdən xilas et.
19 Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
Başıma gələn rüsvayçılığı, Biabırçılığı, xəcaləti bilirsən, Bütün yağılarım qarşındadır.
20 Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none.
Rüsvayçılıq qəlbimi qırdı, Gör necə biçarəyəm. Çox axtardım, halıma yanan tapılmadı, Hey axtardım, təsəlli verən olmadı.
21 They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink.
Mənə yemək əvəzinə öd verdilər, Susayanda sirkə içirtdilər.
22 Let their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap.
Süfrələri onlar üçün tələ olsun, Müttəfiqləri üçün tor olsun.
23 Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.
Gözlərinə qara gəlsin, görməsinlər, Belləri onları lərzəyə salsın.
24 Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.
Qoy qəzəbin onların üzərinə yağsın, Qoy hiddətinin qızğınlığı onları tutsun.
25 Let their habitation be desolate; and let none dwell in their tents.
Düşərgələri viran olsun, Çadırları boş qalsın.
26 For they persecute him whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded.
Çünki Sənin vurduğun insanı təqib edirlər, Yaraladıqlarının dərdini ona qaxınc edirlər.
27 Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
Bu təqsirkarları daha da təqsirkar çıxar, Səndən bəraət almasınlar.
28 Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.
Qoy adları həyat kitabından silinsin, Salehlərlə yanaşı yazılmasın.
29 But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.
Mən məzlumam, dərdliyəm, Ey Allah, Sənin qurtuluşun məni ucaltsın.
30 I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
Allahın isminə ilahilərlə həmd oxuyacağam, Onu şükürlərlə ucaldacağam.
31 This also shall please Yhwh better than an ox or bullock that hath horns and hoofs.
Mal-qara qurbanından çox Bu, Rəbbin xoşuna gələcək, Buynuzlu, dırnaqlı buğadan çox Bu Ona xoş gələcək.
32 The humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek God.
Bunu görən məzlumlar qoy sevinsin, Ey Allahı axtaranlar, ürəyiniz dirçəlsin.
33 For Yhwh heareth the poor, and despiseth not his prisoners.
Çünki Rəbb fəqirləri eşidir, Öz əsir xalqına xor baxmır.
34 Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.
Göy, yer, dənizlər, oradakı canlılar Qoy Rəbbə həmd oxusunlar.
35 For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession.
Çünki Allah Sionu qurtaracaq, O, Yəhuda şəhərlərini bərpa edəcək. Onun xalqı oranı mülk edib məskən salacaq,
36 The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein.
Ora qullarının övladlarına irs olaraq qalacaq, Allahın ismini sevənlər orada sakin olacaq!

< Psalms 69 >