< Psalms 66 >
1 Make a joyful noise unto God, all ye lands:
Mpigieni Mungu kelele za shangwe, nchi yote;
2 Sing forth the honour of his name: make his praise glorious.
Imbeni utukufu wa jina lake; mzitukuze sifa zake.
3 Say unto God, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
Mwambieni Mugu, “Matendo yako yanatisha kama nini! Kwa ukuu wa nguvu zako maadui zako watajisalimisha kwako.
4 All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. (Selah)
Nchi yote watakuabudu wewe na watakuimbia wewe; wataliimbia jina lako.” (Selah)
5 Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.
Njoni na mtazame kazi za Mungu; yeye anatisha katika matendo yake awatendeayo wanadamu.
6 He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.
Aligeuza bahari kuwa nchi kavu; wao walitembea kwa mguu juu ya mto; huko tulishangilia katika yeye.
7 He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
Yeye anatawala milele kwa nguvu zake; macho yake yanachunguza mataifa; waasi wasijivune. (Selah)
8 O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
Mtukuzeni Mungu, enyi watu wa mataifa yote, sauti ya sifa zake isikike.
9 Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
Yeye atuwekaye hai, naye hairuhusu miguu yetu iteleze.
10 For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
Kwa maana wewe, Mungu, umetupima sisi, wewe umetupima kama inavyopimwa fedha.
11 Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
Wewe ulituingiza sisi kwenye wavu; uliweka mzigo mzito viunoni mwetu.
12 Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a place of abundance.
Wewe uliwafanya watu wasafiri juu ya vichwa vyetu; tulipita motoni na majini, lakini ukatuleta mahali pa wazi palipo salama.
13 I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
Nitaingia nyumbani mwako nikiwa na sadaka ya kuteketezwa; nitakulipa viapo vyangu
14 Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
ambavyo midomo yangu iliahidi na kinywa changu kiliongea nilipokuwa katika dhiki.
15 I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. (Selah)
Nitakutolea sadaka ya kuteketezwa ya wanyama wanene pamoja na harufu nzuri ya kondoo waume; Nitatoa ng'ombe na mbuzi. (Selah)
16 Come and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
Njoni, msikie, ninyi nyote mnao mwabudu Mungu, nami nitatangaza yale yeye aliyoitendea roho yangu.
17 I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
Nilimlilia kwa kinywa changu, naye alipendezwa na ulimi wangu.
18 If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:
Kama ningelikuwa na dhambi ndani ya moyo wangu, Bwana asingenisikiliza.
19 But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.
Lakini Mungu hakika amesikia; amesikia sautiya kuomba kwangu.
20 Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.
Atukuzwe Mungu, ambaye hakuyakataa maombi yangu wala kuweka uaminifu wa agano lake mbali nami.