< Psalms 66 >

1 Make a joyful noise unto God, all ye lands:
Auf den Siegesspender, ein Gesang; ein Lied. - Jauchzt Gott zu, alle Lande!
2 Sing forth the honour of his name: make his praise glorious.
Besinget seines Namens Herrlichkeit! Besinget herrlich seinen Lobpreis!
3 Say unto God, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
So sprecht von Gott: "Wie wundervoll sind Deine Werke! Selbst Deine Feinde schlagen sich auf Deine Seite ob Deiner großen Macht.
4 All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. (Selah)
Der ganze Erdkreis betet vor Dir an und singet Dir, singt Deinem Namen." (Sela)
5 Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.
Herbei! Schaut Gottes Werke! Wie hehr sein Walten an den Menschenkindern!
6 He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.
In trocken Land verwandelt er das Meer; zu Fuß durchschreiten sie den Strom. So wollen wir uns seiner freuen.
7 He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
Der ewig herrscht mit seiner Allgewalt, er richtet seine Blicke auf die Heiden; sie können sie nicht von sich abwenden trotz ihrem Sträuben. (Sela)
8 O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
Ihr Völker, preiset unsern Gott und lasset laut sein Lob erschallen,
9 Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
der unser Leben immerfort erhält und unsern Fuß nicht gleiten läßt!
10 For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
Du hast uns freilich, Gott, geprüft, geläutert uns wie Silber.
11 Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
Du hast in Banden uns gebracht und Fesseln unsern Hüften angelegt,
12 Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a place of abundance.
und Menschen hast Du über uns zu Herren eingesetzt; in Feuer und in Wasser kamen wir; doch Du befreitest uns daraus zum Heile. -
13 I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
So walle ich mit Brandopfern zu Deinem Hause, und mein Gelübde löse ich Dir ein,
14 Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
wozu sich meine Lippen aufgetan, und was mein Mund in meiner Not versprochen.
15 I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. (Selah)
Brandopfer fetter Tiere bringe ich Dir dar samt Opferduft von Widdern; ich richte Rinder her und Böcke. (Sela)
16 Come and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
Herbei, ihr Gottesfürchtigen alle! Hört! Ich will euch erzählen, was er mir getan:
17 I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
Mit meinem Munde habe ich zu ihm gerufen und Großes ihm mit meiner Zunge vorgetragen.
18 If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:
Wenn ich mich eines Frevels schuldig je gewußt, dann hätte mich der Herr nicht angehört.
19 But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.
Nun aber hat es Gott gehört und auf mein laut Gebet geachtet.
20 Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.
Gelobt sei Gott, der meine Bitte nicht versagt und seine Huld mir nicht entzogen!

< Psalms 66 >