< Psalms 50 >
1 The mighty God, even Yhwh, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
Nitsara t’Iehovà Andrianañahare Tsitongerè, nikoike ty tane toy boak’ am-panjiriha’ i àndroy sikal’ am-pitsofora’e añe.
2 Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.
Hirik’e Tsiône ao, ty hafoniran-kamotsotsoreñe, ty fireandreañan’ Añahare.
3 Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
Mb’ etoy i Andrianañaharen-tikañey, ie tsy hianjiñe; mamorototo aolo’e ty afo, iarisehoa’ ty tangololahy.
4 He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
Kanjie’e mb’andikerañe añ’abo eñe, naho mb’an-tane atoy hizaka’e ondati’eo:
5 Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
Atontono amako o norokoo, o nifañina amako an-tsoroñeo.
6 And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. (Selah)
Mitsey ty havantaña’e o likerañeo; amy te Ie ro Andrianañahare, Ie ty Mpizaka. Selà
7 Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I am God, even thy God.
Mijanjiña ry ondatiko, le hivolan-dRaho; Ry Israeleo, hisesehako, Izaho ro Andrianañahare, Andrianañahare’o.
8 I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me.
Tsy o fisoroña’oo ro añendahako azo, ie añatrefako eo nainai’e o enga fañoroa’oo.
9 I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds.
Tsy ho rambeseko boak’añ’akiba’o ao ty añombelahy, ndra hirik’an-golobo’o ao ty oselahy.
10 For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.
Amy te hene ahiko ze biby añ’ala ao, naho ty añombe am-bohits’ arivo.
11 I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
Haiko iaby o voroñe am-bohitseo, Fonga ahiko ze misitsitse an-kivok’ ao.
12 If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.
Naho nikerè Raho, tsy ho nivolañe, amy te Ahiko ty voatse toy, naho ty halifora’e.
13 Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Hihinañako hao ty nofo’ o añombeo? hinomako hao ty lio’ o oselahio?
14 Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High:
Engao aman’ Añahare ty sorom-pañandriañañe, naho avaho amy Andindimoneñey o nifantà’oo.
15 And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
Le koiho Raho añ’andro maha-an-koheke; ho hahako irehe, vaho hiasia’o.
16 But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth?
Fa hoe t’i Andrianañahare amo tsivokatseo Ino ty anoñona’o o fandiliakoo? vaho endese’o am-bava’o ao i fañinakoy?
17 Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee.
Inao t’ie malain-dilo, naho afetsa’o amboho’o ao o entakoo.
18 When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.
Ie manjo-mpikizo irehe, le no’o, vaho ireketa’o o karapiloo.
19 Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit.
Avotso’o an-kaloloañe ty falie’o, vaho mikilily fitake ty famele’o.
20 Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother’s son.
Mitoboke irehe vaho mifosa rahalahy; dramote’o ty anan-drene’o.
21 These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes.
Ie anoe’o izay, hijomohoñe hao Raho? natao’o ho hambañe ama’o hao, toe endahako, vaho alahako añatrefam-pihaino’o eo o entako ty ama’oo.
22 Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.
Aa le ereñereo zao, ry mpandikok’ an’Andrianañahareo kera ho rangodrangoteko, ihe tsy amam-pañaha.
23 Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his conversation aright will I shew the salvation of God.
Mañonjoñ’ Ahy ty mañenga sorom-pañandriañañe; vaho hampalangeseko amy mamantañe i fañaveloa’eiy ty fandrombahan’ Añahare.