< Psalms 49 >
1 Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
Аскултаць лукрул ачеста, тоате попоареле, луаць аминте, тоць локуиторий лумий:
2 Both low and high, rich and poor, together.
мичь ши марь, богаць ши сэрачь!
3 My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
Гура мя ва ворби кувинте ынцелепте ши инима мя аре гындурь плине де жудекатэ.
4 I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
Еу ымь плек урекя ла пилделе каре ымь сунт инсуфлате, ымь ынчеп кынтаря ын сунетул харпей.
5 Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?
Пентру че сэ мэ тем ын зилеле ненорочирий, кынд мэ ынконжоарэ нелеӂюиря потривничилор мей?
6 They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
Ей се ынкред ын авуцииле лор ши се фэлеск ку богэция лор чя маре.
7 None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
Дар ну пот сэ се рэскумпере унул пе алтул, нич сэ дя луй Думнезеу прецул рэскумпэрэрий.
8 ( For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever: )
Рэскумпэраря суфлетулуй лор есте аша де скумпэ, кэ ну се ва фаче ничодатэ.
9 That he should still live for ever, and not see corruption.
Ну вор трэи пе вечие, ну пот сэ ну вадэ мормынтул.
10 For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
Да, ыл вор ведя: кэч ынцелепций мор, небунул ши простул деопотривэ пер ши ласэ алтора авуцииле лор.
11 Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
Ей ышь ынкипуе кэ вешниче ле вор фи каселе, кэ локуинцеле лор вор дэйнуи дин вяк ын вяк, ей, каре дау нумеле лор ла цэрь ынтреӂь.
12 Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
Дар омул пус ын чинсте ну дэйнуеште, чи есте ка добитоачеле каре се тае.
13 This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. (Selah)
Ятэ че соартэ ау ей, чей плинь де атыта ынкредере, прекум ши чей че ый урмязэ, кэрора ле плак кувинтеле лор.
14 Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling. (Sheol )
Сунт душь ка о турмэ ын Локуинца морцилор, ый паште моартя ши, ын курынд, оамений фэрэ приханэ ый калкэ ын пичоаре: ли се дуче фрумусеця ши Локуинца морцилор ле есте локашул. (Sheol )
15 But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. (Selah) (Sheol )
Дар мие Думнезеу ымь ва скэпа суфлетул дин Локуинца морцилор, кэч мэ ва луа суб окротиря Луй. (Sheol )
16 Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
Ну те теме кынд се ымбогэцеште чинева ши кынд и се ынмулцеск вистиерииле касей,
17 For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
кэч ну я нимик ку ел кынд моаре: вистиерииле луй ну се кобоарэ дупэ ел.
18 Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.
Сэ се тот крядэ омул феричит ын вяцэ, сэ се тот лауде ку букурииле пе каре ши ле фаче,
19 He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
кэч тот ын локуинца пэринцилор сэй ва мерӂе ши ну ва май ведя лумина ничодатэ.
20 Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.
Омул пус ын чинсте ши фэрэ причепере есте ка добитоачеле пе каре ле тай.