< Psalms 49 >
1 Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
Ouvi isto, vós todos os povos; inclinae os ouvidos, todos os moradores do mundo,
2 Both low and high, rich and poor, together.
Tanto baixos como altos, tanto ricos como pobres.
3 My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
A minha bocca fallará de sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
Inclinarei os meus ouvidos a uma parabola: declararei o meu enigma na harpa.
5 Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?
Porque temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?
6 They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
Aquelles que confiam na sua fazenda, e se gloriam na multidão das suas riquezas,
7 None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
Nenhum d'elles de modo algum pode remir a seu irmão, ou dar a Deus o resgate d'elle
8 ( For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever: )
(Pois a redempção da sua alma é carissima, e cessará para sempre);
9 That he should still live for ever, and not see corruption.
Para que viva para sempre, e não veja corrupção:
10 For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
Porque elle vê que os sabios morrem: perecem egualmente tanto o louco como o brutal, e deixam a outros os seus bens.
11 Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpetuas e as suas habitações de geração em geração: dão ás suas terras os seus proprios nomes.
12 Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
Todavia o homem que está na honra não permanece; antes é como os brutos que perecem.
13 This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. (Selah)
Este caminho d'elles é a sua loucura; comtudo a sua posteridade approva as suas palavras (Selah)
14 Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling. (Sheol )
Como ovelhas são postos na sepultura; a morte se alimentará d'elles; e os rectos terão dominio sobre elles na manhã, e a sua formosura na sepultura se consumirá da sua morada. (Sheol )
15 But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. (Selah) (Sheol )
Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá (Selah) (Sheol )
16 Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
Não temas, quando alguem se enriquece, quando a gloria da sua casa se engrandece.
17 For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
Porque, quando morrer, nada levará comsigo, nem a sua gloria o acompanhará.
18 Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.
Ainda que na sua vida elle bemdisse a sua alma, e os homens te louvam, quando fizeres bem a ti mesmo,
19 He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
Irá para a geração de seus paes; elles nunca verão a luz
20 Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.
O homem que está na honra, e não tem entendimento, é similhante ás bestas que perecem.