< Psalms 49 >

1 Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
Zwanini lokhu lonke bantu. Bekani indlebe lonke bakhileyo bomhlaba,
2 Both low and high, rich and poor, together.
bonke abantukazana labaphakemeyo, abanothileyo labayanga, ndawonye.
3 My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
Umlomo wami uzakhuluma izinhlakanipho, lokuzindla kwenhliziyo yami kuzakuba yikuqedisisa.
4 I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
Ngizabeka indlebe yami kuso isaga, ngizavula ilibho lami ngechacho.
5 Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?
Ngizakwesabelani ensukwini zobubi, nxa ububi babagwenxi bami buzangihanqa.
6 They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
Abathemba ingcebo yabo, abazincoma ngobunengi benotho yabo,
7 None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
umuntu kasoze ahlenge lokuhlenga umfowabo, kasoze amnike uNkulunkulu inhlawulo yakhe,
8 ( For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever: )
(ngoba uhlengo lomphefumulo wabo luligugu, futhi luyaphela laphakade)
9 That he should still live for ever, and not see corruption.
ukuze ahlale ephila phakade, angaboni ukubola.
10 For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
Ngoba ubona ukuthi abahlakaniphileyo bayafa, lokuthi isithutha kanye lesiphukuphuku bayabhubha, batshiyele inotho yabo abanye.
11 Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
Umcabango wabo wangaphakathi uyikuthi izindlu zabo zizakuba ngezaphakade, izindawo zabo zokuhlala zibe ngezezizukulwana, babize amazwe ngamabizo abo.
12 Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
Kodwa umuntu elodumo kayikuma, uyafanana lenyamazana ezibhubhayo.
13 This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. (Selah)
Le indlela yabo iyibuthutha babo; kube kanti ababalandelayo bathokoza ngomlomo wabo. (Sela)
14 Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling. (Sheol h7585)
Njengezimvu bamiselwe ingcwaba, ukufa kuzabelusa; labaqotho bazababusa ekuseni, isimo sabo ngesokuqedwa lingcwaba ukuze bangabi lendawo yokuhlala. (Sheol h7585)
15 But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. (Selah) (Sheol h7585)
Kodwa uNkulunkulu uzahlenga umphefumulo wami emandleni engcwaba, ngoba uzangemukela. (Sela) (Sheol h7585)
16 Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
Ungesabi nxa umuntu enotha, nxa udumo lwendlu yakhe lusanda;
17 For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
ngoba ekufeni kwakhe kayikuthatha lutho, udumo lwakhe kaluyikwehla lumlandele.
18 Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.
Lanxa empilweni yakhe wabusisa umphefumulo wakhe, njalo bakudumisa nxa uzenzela okuhle,
19 He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
uzakuya esizukulwaneni saboyise, kabayikubona ukukhanya kuze kube phakade.
20 Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.
Umuntu olodumo, engaqedisisi, unjengezinyamazana ezibhubhayo.

< Psalms 49 >