< Psalms 49 >
1 Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
Koraha bērnu dziesma. Dziedātāju vadonim. Klausāties to, visi ļaudis, grieziet ausis šurp, visi pasaules iedzīvotāji,
2 Both low and high, rich and poor, together.
Tā zemi kā augsti, bagāti kā nabagi kopā.
3 My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
Manas mutes runa ir gudrība, un manas sirds domas ir prātīgas.
4 I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
Es griezīšu savu ausi pie viena sakāma vārda, un izteikšu savu mīklu uz koklēm.
5 Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?
Kāpēc man bīties ļaunās dienās, kad manu vajātāju noziegums ap mani metās?
6 They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
Tie paļaujas uz savu padomu un greznojās ar savu lielo bagātību.
7 None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
Savu brāli neviens nevar atpestīt nedz Dievam par to dot atpirkšanas maksu,
8 ( For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever: )
(Jo visai dārga ir viņu dvēseles atpestīšana un no(tā) tam jāatstājas mūžīgi, )
9 That he should still live for ever, and not see corruption.
Ka tas dzīvotu mūžam un kapu neredzētu.
10 For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
Tiešām redzēs, ka gudri mirst, ka ģeķi un neprātīgi kopā iet bojā un savu mantu pamet citiem.
11 Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
Tās ir viņu sirdsdomas, ka viņu namiem būs stāvēt mūžīgi, viņu dzīvokļiem līdz radu radiem; tie nosauc valstis pēc saviem vārdiem.
12 Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
Bet cilvēks greznībā nepastāv, viņš līdzinājās lopiem, ko nokauj.
13 This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. (Selah)
Šis ir tas ceļš ģeķiem un tiem, kas viņiem iet pakaļ un kam viņu vārdi patīk. (Sela)
14 Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling. (Sheol )
Tie taps noguldīti ellē kā avis, nāve tos ganīs; bet tie taisnie par tiem valdīs rītam austot, un viņu augumu aprīs elle, ka nebūs, kur palikt. (Sheol )
15 But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. (Selah) (Sheol )
Bet Dievs atpestīs manu dvēseli no elles varas, jo Viņš mani pieņems. (Sela) (Sheol )
16 Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
Nebēdājies par to, kad kāds top bagāts, kad viņa nama gods top liels.
17 For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
Jo viņš mirdams neko neņems līdz, viņa godība tam neies pakaļ.
18 Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.
Jebšu viņš savu dvēseli svētī, kamēr viņš dzīvo, un tevi teic, ka tu sev labas dienas sagādājis.
19 He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
Tomēr tu noiesi pie viņa tēvu radiem, kas gaismu neredz ne mūžam.
20 Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.
Cilvēks, kas greznībā un nav prātīgs, tas līdzinājās lopiem, ko nokauj.